New American Standard Bible (©1995) and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;King James Bible And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: American King James Version And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: American Standard Version and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you; Douay-Rheims Bible And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you, Darby Bible Translation But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you, English Revised Version and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you; Webster's Bible Translation And the Lord make you to increase and abound in love one towards another, and towards all men, even as we do towards you: World English Bible and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, Young's Literal Translation and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς δέ ὁ κύριος πλεονάζω καί περισσεύω ὁ ἀγάπη εἰς ἀλλήλων καί εἰς πᾶς καθάπερ καί ἡμᾶς εἰς ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis 1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y que el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con vosotros; 1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que el Señor los haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con ustedes; 1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros; 1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros; 1 Tesalonicenses 3:12 Spanish: Modern El Señor os multiplique y os haga abundar en amor unos para con otros y para con todos, tal como nosotros para con vosotros; 1 Thessaloniciens 3:12 French: Louis Segond (1910) Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous, 1 Thessaloniciens 3:12 French: Darby et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous, 1 Thessaloniciens 3:12 French: Martin (1744) Et le Seigneur vous fasse croître et abonder de plus en plus en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charité] envers vous; 1 Thessalonicher 3:12 German: Luther (1912) Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch), 1 Thessalonicher 3:12 German: Luther (1545) Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch), 1 Thessalonicher 3:12 German: Elberfelder (1871) Euch aber mache der Herr völlig und überströmend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind), 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 願 主 叫 你 們 彼 此 相 愛 的 心 , 並 愛 眾 人 的 心 都 能 增 長 、 充 足 , 如 同 我 們 愛 你 們 一 樣 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 愿 主 叫 你 们 彼 此 相 爱 的 心 , 并 爱 众 人 的 心 都 能 增 长 、 充 足 , 如 同 我 们 爱 你 们 一 样 ; And the Lord make you to increase and abound in love one toward another and toward all men even as we do toward you υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. πλεονασαι verb - aorist active passive deponent - third person singular pleonazo  pleh-on-ad'-zo: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound -- abound, abundant, make to increase, have over. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περισσευσαι verb - aorist active passive deponent - third person singular perisseuo  per-is-syoo'-o: to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπη noun - dative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole καθαπερ adverb kathaper  kath-ap'-er: exactly as -- (even, as well) as. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).1 Thessalonians 3:12 Multilingual Bible 1 Thessaloniciens 3:12 French 1 Tesalonicenses 3:12 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |