New American Standard Bible (©1995) "The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.'King James Bible And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. American King James Version And the second is like to it, You shall love your neighbor as yourself. American Standard Version And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. Douay-Rheims Bible And the second is like to this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. Darby Bible Translation And the second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. English Revised Version And a second like unto it is this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. Webster's Bible Translation And the second is like it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. World English Bible A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.' Young's Literal Translation and the second is like to it, Thou shalt love thy neighbour as thyself; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Greek Orthodox Church δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) δευτερα δε ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Westcott/Hort δευτερα ομοια αυτη αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata secundum autem simile est huic diliges proximum tuum sicut te ipsum Mateo 22:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO. Mateo 22:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y el segundo es semejante a éste: AMARAS A TU PROJIMO COMO A TI MISMO. Mateo 22:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo. Mateo 22:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el Segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. Mateo 22:39 Spanish: Modern Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. Matthieu 22:39 French: Louis Segond (1910) Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Matthieu 22:39 French: Darby Et le second lui est semblable: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même". Matthieu 22:39 French: Martin (1744) Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même. Matthaeus 22:39 German: Luther (1912) Das andere aber ist ihm gleich; Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Matthaeus 22:39 German: Luther (1545) Das andere aber ist dem gleich: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Matthaeus 22:39 German: Elberfelder (1871) Das zweite aber, ihm gleiche, ist: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst". (3. Mose 19,18) 馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 次 也 相 倣 , 就 是 要 愛 人 如 己 。 馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 次 也 相 仿 , 就 是 要 爱 人 如 己 。 And the second is like unto it __ Thou shalt love thy neighbour as thyself δευτερα adjective - nominative singular feminine deuteros  dyoo'-ter-os: (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb) -- afterward, again, second(-arily, time). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ομοια adjective - nominative singular feminine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. αγαπησεις demonstrative pronoun - dative singular feminine agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τον verb - future active indicative - second person singular ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλησιον definite article - accusative singular masculine plesion  play-see'-on: (adverbially) close by; as noun, a neighbor, i.e. fellow (as man, countryman, Christian or friend) -- near, neighbour. σου adverb sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ως personal pronoun - second person genitive singular hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) σεαυτον adverb seautou  seh-ow-too': respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self). reflexive pronoun - second person accusative singular masculineMatthew 22:39 Multilingual Bible Matthieu 22:39 French Mateo 22:39 Biblia Paralela 馬 太 福 音 22:39 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |