New American Standard Bible (©1995) Now when King David heard of all these matters, he was very angry.King James Bible But when king David heard of all these things, he was very wroth. American King James Version But when king David heard of all these things, he was very wroth. American Standard Version But when king David heard of all these things, he was very wroth. Douay-Rheims Bible And when king David heard of these things he was exceedingly grieved: and he would not afflict the spirit of his son Amnon, for he loved him, because he was his firstborn. Darby Bible Translation And king David heard of all these things, and he was very angry. English Revised Version But when king David heard of all these things, he was very wroth. Webster's Bible Translation But when king David heard of all these things, he was very wroth. World English Bible But when king David heard of all these things, he was very angry. Young's Literal Translation And king David hath heard all these things, and it is very displeasing to him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem audisset rex David verba haec contristatus est valde 2 Samuel 13:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando el rey David se enteró de todas estas cosas, se enojó mucho. 2 Samuel 13:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando el rey David se enteró de todas estas cosas, se enojó mucho. 2 Samuel 13:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y luego que el rey David oyó todo esto, fué muy enojado. 2 Samuel 13:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y luego que el rey David oyó todo esto, fue muy enojado. 2 Samuel 13:21 Spanish: Modern Cuando el rey David oyó todo esto, se enojó mucho. 2 Samuel 13:21 French: Louis Segond (1910) Le roi David apprit toutes ces choses, et il fut très irrité. 2 Samuel 13:21 French: Darby Et le roi David entendit parler de toutes ces choses, et il en fut très-irrité. 2 Samuel 13:21 French: Martin (1744) Quand le Roi David eut appris toutes ces choses, il fut fort irrité. 2 Samuel 13:21 German: Luther (1912) Und da der König David solches alles hörte, ward er sehr zornig. Aber Absalom redete nicht mit Amnon, weder Böses noch Gutes; 2 Samuel 13:21 German: Luther (1545) Und da der König David solches alles hörete, ward er sehr zornig. Aber Absalom redete nicht mit Amnon, weder Böses noch Gutes. 2 Samuel 13:21 German: Elberfelder (1871) Und der König David hörte alle diese Dinge, und er wurde sehr zornig. 撒 母 耳 記 下 13:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 衛 王 聽 見 這 事 , 就 甚 發 怒 。 撒 母 耳 記 下 13:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 卫 王 听 见 这 事 , 就 甚 发 怒 。 But when king David heard of all these things he was very wroth But when king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) of all these things dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause he was very m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. wroth charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy2 Samuel 13:21 Multilingual Bible 2 Samuel 13:21 French 2 Samuel 13:21 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 13:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |