New American Standard Bible (©1995) Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.King James Bible Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. American King James Version You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. American Standard Version Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus. Douay-Rheims Bible Labour as a good soldier of Christ Jesus. Darby Bible Translation Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ. English Revised Version Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus. Webster's Bible Translation Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. World English Bible You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus. Young's Literal Translation thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ; ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics συγκακοπαθέω ὡς καλός στρατιώτης Χριστός Ἰησοῦς ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church σὺ οὖν κακοπάθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) σὺ οὖν κακοπάθησον, ὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics συγκακοπαθησον ὡς καλὸς στρατιώτης Χριστοῦ Ἰησοῦ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. συνκακοπαθησον ως καλος στρατιωτης χριστου ιησου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) συ ουν κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort συγκακοπαθησον ως καλος στρατιωτης χριστου ιησου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata labora sicut bonus miles Christi Iesu 2 Timoteo 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús. 2 Timoteo 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús. 2 Timoteo 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo. 2 Timoteo 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tú pues, trabaja como fiel soldado de Jesús el Cristo. 2 Timoteo 2:3 Spanish: Modern Tú, pues, sé partícipe de los sufrimientos como buen soldado de Cristo Jesús. 2 Timothée 2:3 French: Louis Segond (1910) Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus-Christ. 2 Timothée 2:3 French: Darby Prends ta part des souffrances comme un bon soldat de Jésus Christ. 2 Timothée 2:3 French: Martin (1744) Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ. 2 Timothée 2:3 French: Ostervald (1744) Toi donc, endure les souffrances comme un bon soldat de Jésus-Christ. 2 Timotheus 2:3 German: Luther (1912) Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi. 2 Timotheus 2:3 German: Luther (1545) Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi! 2 Timotheus 2:3 German: Elberfelder (1871) Nimm teil an den Trübsalen (Eig. Leide Trübsal mit; vergl. Kap. 1,8) als ein guter Kriegsmann Jesu Christi. 提 摩 太 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。 提 摩 太 後 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 和 我 同 受 苦 难 , 好 像 基 督 耶 稣 的 精 兵 。 提 摩 太 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你应当和我同受磨难,好像基督耶稣的精兵。 提 摩 太 後 書 2:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你應當和我同受磨難,好像基督耶穌的精兵。 Thou therefore endure hardness as a good soldier of Jesus Christ συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. κακοπαθησον verb - aorist active middle - second person singular kakopatheo  kak-op-ath-eh'-o: to undergo hardship -- be afflicted, endure afflictions (hardness), suffer trouble. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) καλος adjective - nominative singular masculine kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. στρατιωτης noun - nominative singular masculine stratiotes  strat-ee-o'-tace: a camper-out, i.e. a (common) warrior -- soldier. ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.2 Timothy 2:3 Multilingual Bible 2 Timothée 2:3 French 2 Timoteo 2:3 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |