New American Standard Bible (©1995) But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.King James Bible But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. American King James Version But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. American Standard Version But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed. Douay-Rheims Bible But Peter continued knocking. And when they had opened, they saw him, and were astonished. Darby Bible Translation But Peter continued knocking: and having opened, they saw him and were astonished. English Revised Version But Peter continued knocking: and when they had opened, they saw him, and were amazed. Webster's Bible Translation But Peter continued knocking. And when they had opened the door, and saw him, they were astonished. World English Bible But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed. Young's Literal Translation and Peter was continuing knocking, and having opened, they saw him, and were astonished, ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενε κρούων. ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδαν αυτον και εξεστησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδον αυτον και εξεστησαν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:16 Greek NT: Westcott/Hort ο δε πετρος επεμενεν κρουων ανοιξαντες δε ειδαν αυτον και εξεστησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Petrus autem perseverabat pulsans cum autem aperuissent viderunt eum et obstipuerunt Hechos 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas Pedro continuaba llamando; y cuando ellos abrieron, lo vieron y se asombraron. Hechos 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Pedro continuaba llamando; y cuando ellos abrieron, lo vieron y se asombraron. Hechos 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Pedro perseveraba en llamar: y cuando abrieron, viéronle, y se espantaron. Hechos 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Pedro perseveraba en llamar; y cuando abrieron, le vieron, y se espantaron. Hechos 12:16 Spanish: Modern Mientras tanto, Pedro persistía en tocar; y cuando abrieron, le vieron y se asombraron. Actes 12:16 French: Louis Segond (1910) Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir. Actes 12:16 French: Darby Mais Pierre continuait à heurter; et quand ils eurent ouvert, ils le virent et furent hors d'eux. Actes 12:16 French: Martin (1744) Mais Pierre continuait à heurter; et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent comme ravis hors d'eux-mêmes. Actes 12:16 French: Ostervald (1744) Cependant, Pierre continuait à frapper, et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent ravis hors d'eux-mêmes. Apostelgeschichte 12:16 German: Luther (1912) Petrus klopfte weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. Apostelgeschichte 12:16 German: Luther (1545) Petrus aber klopfete weiter an. Da sie aber auftaten, sahen sie ihn und entsetzten sich. Apostelgeschichte 12:16 German: Elberfelder (1871) Petrus aber blieb am Klopfen. Als sie aber aufgetan hatten, sahen sie ihn und waren außer sich. 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 不 住 的 敲 門 。 他 們 開 了 門 , 看 見 他 , 就 甚 驚 奇 。 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 不 住 的 敲 门 。 他 们 开 了 门 , 看 见 他 , 就 甚 惊 奇 。 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 彼得继续敲门;他们打开了,一见是他,就非常惊讶。 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彼得繼續敲門;他們打開了,一見是他,就非常驚訝。 But Peter continued knocking and when they had opened the door and saw him __ they were astonished ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. επεμενεν verb - imperfect active indicative - third person singular epimeno  ep-ee-men'-o: to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry. κρουων verb - present active participle - nominative singular masculine krouo  kroo'-o:  to rap -- knock. ανοιξαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ειδον verb - second aorist active indicative - third person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξεστησαν verb - second aorist active indicative - third person existemi  ex-is'-tay-mee: to put (stand) out of wits, i.e. astound, or (reflexively) become astounded, insane -- amaze, be (make) astonished, be beside self (selves), bewitch, wonder.Acts 12:16 Multilingual Bible Actes 12:16 French Hechos 12:16 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 12:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |