New American Standard Bible (©1995) and the meaning of the ten horns that were on its head and the other horn which came up, and before which three of them fell, namely, that horn which had eyes and a mouth uttering great boasts and which was larger in appearance than its associates.King James Bible And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. American King James Version And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spoke very great things, whose look was more stout than his fellows. American Standard Version and concerning the ten horns that were on its head, and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spake great things, whose look was more stout than its fellows. Douay-Rheims Bible And concerning the ten horns that he had on his head: and concerning the other that came up, before which three horns fell: and of that horn that had eyes, and a mouth speaking great things, and was greater than the rest. Darby Bible Translation and concerning the ten horns that were in its head, and the other that came up, and before which three fell: even that horn that had eyes, and a mouth speaking great things, and whose look was more imposing than its fellows. English Revised Version and concerning the ten horns that were on his head, and the other horn which came up, and before which three fell; even that horn that had eyes, and a mouth that spake great things, whose look was more stout than his fellows. Webster's Bible Translation And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spoke very great things, whose look was more stout than his fellows. World English Bible and concerning the ten horns that were on its head, and the other [horn] which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes, and a mouth that spoke great things, whose look was more stout than its fellows. Young's Literal Translation and concerning the ten horns that are in its heads, and of the other that came up, and before which three have fallen, even of that horn that hath eyes, and a mouth speaking great things, and whose appearance is great above its companions. דניאל 7:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְעַל־קַרְנַיָּ֤א עֲשַׂר֙ דִּ֣י בְרֵאשַׁ֔הּ וְאָחֳרִי֙ דִּ֣י סִלְקַ֔ת [וּנְפַלוּ כ] (וּנְפַ֥לָה ק) מִן־ [קֳדָמַיַּהּ כ] (קֳדָמַ֖הּ ק) תְּלָ֑ת וְקַרְנָ֨א דִכֵּ֜ן וְעַיְנִ֣ין לַ֗הּ וְפֻם֙ מְמַלִּ֣ל רַבְרְבָ֔ן וְחֶזְוַ֖הּ רַ֥ב מִן־חַבְרָתַֽהּ׃ דניאל 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ועל־קרניא עשר די בראשה ואחרי די סלקת [ונפלו כ] (ונפלה ק) מן־ [קדמיה כ] (קדמה ק) תלת וקרנא דכן ועינין לה ופם ממלל רברבן וחזוה רב מן־חברתה׃ דניאל 7:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) וְעַל־קַרְנַיָּא עֲשַׂר דִּי בְרֵאשַׁהּ וְאָחֳרִי דִּי סִלְקַת [וּנְפַלוּ כ] (וּנְפַלָה ק) מִן־ [קֳדָמַיַּהּ כ] (קֳדָמַהּ ק) תְּלָת וְקַרְנָא דִכֵּן וְעַיְנִין לַהּ וְפֻם מְמַלִּל רַבְרְבָן וְחֶזְוַהּ רַב מִן־חַבְרָתַהּ׃ דניאל 7:20 Hebrew Bible ועל קרניא עשר די בראשה ואחרי די סלקת ונפלו מן קדמיה תלת וקרנא דכן ועינין לה ופם ממלל רברבן וחזוה רב מן חברתה׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et de cornibus decem quae habebat in capite et de alio quod ortum fuerat ante quod ceciderant tria cornua de cornu illo quod habebat oculos et os loquens grandia et maius erat ceteris Daniel 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y la verdad acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro cuerno que había surgido, delante del cual cayeron tres de ellos, es decir, el cuerno que tenía ojos y una boca que hablaba con mucha arrogancia, y cuya apariencia era mayor que la de sus compañeros. Daniel 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y la verdad acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro cuerno que había surgido, delante del cual cayeron tres de ellos, es decir, el cuerno que tenía ojos y una boca que hablaba con mucha arrogancia, y cuya apariencia era mayor que la de sus compañeros. Daniel 7:20 Spanish: Reina Valera (1909) Asimismo acerca de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro que había subido, de delante del cual habían caído tres: y este mismo cuerno tenía ojos, y boca que hablaba grandezas, y su parecer mayor que el de sus compañeros. Daniel 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) asimismo acerca de los diez cuernos que estaban en su cabeza, y del otro que había subido, de delante del cual habían caído tres; y este mismo cuerno tenía ojos, y boca que hablaba grandezas, y su parecer era mayor que el de sus compañeros. Daniel 7:20 Spanish: Modern También quise saber de los diez cuernos que tenía en su cabeza, y del otro que había crecido y delante del cual habían caído tres. Este cuerno tenía ojos y una boca que hablaba arrogancias, y parecía ser más grande que sus compañeros. Daniel 7:20 French: Louis Segond (1910) et sur les dix cornes qu'il avait à la tête, et sur l'autre qui était sortie et devant laquelle trois étaient tombées, sur cette corne qui avait des yeux, une bouche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. Daniel 7:20 French: Darby et touchant les dix cornes qui étaient sur sa tête, et touchant l'autre qui montait, et devant laquelle trois étaient tombées, cette corne qui avait des yeux, et une bouche proférant de grandes choses, et dont l'aspect était plus grand que celui des autres. Daniel 7:20 French: Martin (1744) Et touchant les dix cornes qui étaient en sa tête; et touchant l'autre [corne] qui montait, par le moyen de laquelle les trois étaient tombées; et de ce que cette corne-là avait des yeux, et une bouche qui proférait de grandes choses; et de ce que son apparence était plus grande que celle de ses compagnes. Daniel 7:20 French: Ostervald (1744) Et touchant les dix cornes qui étaient sur sa tête, et touchant l'autre corne qui était sortie et devant laquelle trois étaient tombées, cette corne qui avait des yeux et une bouche qui proférait de grandes choses, et qui avait une plus grande apparence que les autres. Daniel 7:20 German: Luther (1912) und von den zehn Hörnern auf seinem Haupt und von dem andern, das hervorbrach, vor welchem drei abfielen; und das Horn hatte Augen und ein Maul, das große Dinge redete, und war größer, denn die neben ihm waren. Daniel 7:20 German: Luther (1545) und von den zehn Hörnern auf seinem Haupt und von dem andern, das hervorbrach, vor welchem drei abfielen, und von demselbigen Horn, das Augen hatte und ein Maul, das große Dinge redete und größer war, denn die neben ihm waren. Daniel 7:20 German: Elberfelder (1871) und über die zehn Hörner auf seinem Kopfe; und über das andere Horn, welches emporstieg, und vor welchem drei abfielen; und das Horn hatte Augen und einen Mund, der große Dinge redete, und sein Aussehen war größer als das seiner Genossen. 但 以 理 書 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 頭 有 十 角 和 那 另 長 的 一 角 , 在 這 角 前 有 三 角 被 他 打 落 。 這 角 有 眼 , 有 說 誇 大 話 的 口 , 形 狀 強 橫 , 過 於 他 的 同 類 。 但 以 理 書 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 头 有 十 角 和 那 另 长 的 一 角 , 在 这 角 前 有 三 角 被 他 打 落 。 这 角 有 眼 , 有 说 夸 大 话 的 口 , 形 状 强 横 , 过 於 他 的 同 类 。 但 以 理 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我又想知道有关它头上的十角,和那另长出来的小角,以及那三个在这小角前面倒下的角的实情。这小角有眼,有说夸大话的嘴;它的形状比它的同类更威猛。 但 以 理 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我又想知道有關牠頭上的十角,和那另長出來的小角,以及那三個在這小角前面倒下的角的實情。這小角有眼,有說誇大話的嘴;牠的形狀比牠的同類更威猛。 And of the ten horns that were in his head and of the other which came up and before __ whom three fell even of that horn that had eyes and a mouth that spake very great things whose look was more stout than his fellows And of `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. the ten `asar , (as-ar') ten -- ten, + twelve. horns qeren (keh'-ren) a horn (literally or for sound) -- horn, cornet. that were in his head re'sh (raysh) the head; figuratively, the sum -- chief, head, sum. and of the other 'ochoriy (okh-or-ee') other -- (an-)other. which came up cliq (sel-eek') to ascend -- come (up). and before min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. qodam (kod-awm') before -- before, from, I (thought), me, + of, it pleased, presence. whom three tlath (tel-awth') three or third -- third, three. fell nphal (nef-al') fall (down), have occasion. even of that horn qeren (keh'-ren) a horn (literally or for sound) -- horn, cornet. that dikken (dik-kane') this -- same, that, this. had eyes `ayin (ah'-yin) an eye -- eye. and a mouth pum (poom) the mouth -- mouth. that spake mlal (mel-al') to speak -- say, speak(-ing). very great things rabrab (rab-rab') huge (in size); domineering (in character) -- (very) great (things). whose look chezev (khay'-zev) a sight -- look, vision. was more min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. stout rab (rab) captain, chief, great, lord, master, stout. than min (min) according, after, + because, + before, by, for, from, him, more than, (out) of, part, since, these, to, upon, + when. his fellows chabrah (khab-raw') an associate -- other.Daniel 7:20 Multilingual Bible Daniel 7:20 French Daniel 7:20 Biblia Paralela 但 以 理 書 7:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |