New American Standard Bible (©1995) "For the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.King James Bible For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. American King James Version For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. American Standard Version And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance. Douay-Rheims Bible For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches. Darby Bible Translation For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and shall certainly come at the end of the times of years with a great army and with much substance. English Revised Version And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance. Webster's Bible Translation For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. World English Bible The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance. Young's Literal Translation 'And the king of the north hath turned back, and hath caused a multitude to stand, greater than the first, and at the end of the times a second time he doth certainly come in with a great force, and with much substance; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata convertetur enim rex aquilonis et praeparabit multitudinem multo maiorem quam prius et in fine temporum annorumque veniet properans cum exercitu magno et opibus nimiis Daniel 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo. Daniel 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El rey del norte volverá a levantar una multitud mayor que la primera, y después de algunos años avanzará con un gran ejército y con mucho equipo. Daniel 11:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y el rey del norte volverá á poner en campo mayor multitud que primero, y á cabo del tiempo de años vendrá á gran priesa con grande ejército y con muchas riquezas. Daniel 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el rey del norte volverá a poner en campo mayor multitud que la primera, y al cabo del tiempo de algunos años vendrá a gran prisa con gran ejército y con muchas riquezas. Daniel 11:13 Spanish: Modern El rey del norte volverá a poner en campaña una multitud mayor que la primera vez, y al cabo de unos años vendrá con un gran ejército y con abundantes recursos. Daniel 11:13 French: Louis Segond (1910) Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse que la première; au bout de quelques temps, de quelques années, il se mettra en marche avec une grande armée et de grandes richesses. Daniel 11:13 French: Darby Et le roi du nord reviendra et mettra sur pied une multitude plus grande que la première; et au bout d'une période d'années, il s'avancera avec une armée nombreuse et de grandes richesses. Daniel 11:13 French: Martin (1744) Car le Roi de l'Aquilon reviendra, et assemblera une plus grande multitude que la première, et au bout de quelque temps, [savoir], de quelques années, il viendra certainement avec une grande armée, et un grand appareil. Daniel 11:13 French: Ostervald (1744) Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil. Daniel 11:13 German: Luther (1912) Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größeren Haufen zusammenbringen, als der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut. Daniel 11:13 German: Luther (1545) Denn der König gegen Mitternacht wird wiederum einen größern Haufen zusammenbringen, denn der vorige war; und nach etlichen Jahren wird er daherziehen mit großer Heereskraft und mit großem Gut. Daniel 11:13 German: Elberfelder (1871) Und der König des Nordens wird wiederkommen und eine Menge aufstellen, größer als die frühere; und nach Verlauf der Zeiten von Jahren wird er mit einem großen Heere und mit großer Ausrüstung kommen. 但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 北 方 王 必 回 來 擺 列 大 軍 , 比 先 前 的 更 多 。 滿 了 所 定 的 年 數 , 他 必 率 領 大 軍 , 帶 極 多 的 軍 裝 來 。 但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 北 方 王 必 回 来 摆 列 大 军 , 比 先 前 的 更 多 。 满 了 所 定 的 年 数 , 他 必 率 领 大 军 , 带 极 多 的 军 装 来 。 但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 北方王必再招聚大军,比先前的更多;时机成熟的时候,他就率领装备好了的大军而来。 但 以 理 書 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候,他就率領裝備好了的大軍而來。 For the king of the north shall return and shall set forth a multitude greater than the former and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches For the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). shall return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and shall set forth `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) a multitude hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. greater rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) than the former ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. and shall certainly bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) after qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. certain `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). with a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent army chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength and with much rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) riches rkuwsh (rek-oosh') property (as gathered) -- good, riches, substance.Daniel 11:13 Multilingual Bible Daniel 11:13 French Daniel 11:13 Biblia Paralela 但 以 理 書 11:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |