New American Standard Bible (©1995) "Even the bravest among the warriors will flee naked in that day," declares the LORD.King James Bible And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. American King James Version And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD. American Standard Version and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord. Darby Bible Translation and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah. English Revised Version and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. Webster's Bible Translation And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. World English Bible and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Yahweh. Young's Literal Translation And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et robustus corde inter fortes nudus fugiet in die illa dicit Dominus Amós 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día--declara el SEÑOR. Amós 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aun el más intrépido entre los valientes huirá desnudo aquel día," declara el SEÑOR. Amós 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová. Amós 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR. Amós 2:16 Spanish: Modern El más valiente de los valientes huirá desnudo en aquel día", dice Jehovah. Amos 2:16 French: Louis Segond (1910) Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Eternel. Amos 2:16 French: Darby et celui qui a le coeur plein de courage parmi les hommes vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel. Amos 2:16 French: Martin (1744) Et le plus courageux entre les [hommes] forts s'enfuira tout nu en ce jour-là, dit l'Eternel. Amos 2:16 German: Luther (1912) und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR. Amos 2:16 German: Luther (1545) und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR. Amos 2:16 German: Elberfelder (1871) und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova. 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 膽 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 那 日 , 勇 士 中 最 有 胆 量 的 , 必 赤 身 逃 跑 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 And he that is courageous __ among the mighty shall flee away naked in that day saith the LORD And he that is courageous 'ammiyts (am-meets') strong or (abstractly) strength -- courageous, mighty, strong (one). leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect among the mighty gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. shall flee away nuwc (noos) to flit, i.e. vanish away (subside, escape; causatively, chase, impel, deliver) naked `arowm (aw-rome') nude, either partially or totally -- naked. in that day yowm (yome) a day (as the warm hours), saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Amos 2:16 Multilingual Bible Amos 2:16 French Amós 2:16 Biblia Paralela 阿 摩 司 書 2:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |