New American Standard Bible (©1995) and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,King James Bible And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; American King James Version And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorce, and gives it in her hand, and sends her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; American Standard Version And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife; Douay-Rheims Bible And he also hateth her, and hath given her a bill of divorce, and hath sent her out of his house or is dead: Darby Bible Translation And if the latter husband hate her, and write her a letter of divorce, and give it into her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die who took her as his wife; English Revised Version And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; Webster's Bible Translation And if the latter husband shall hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband shall die, who took her to be his wife; World English Bible If the latter husband hate her, and write her a bill of divorce, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife; Young's Literal Translation and the latter man hath hated her, and written for her a writing of divorce, and given it into her hand, and sent her out of his house, or when the latter man dieth, who hath taken her to himself for a wife: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ille quoque oderit eam dederitque ei libellum repudii et dimiserit de domo sua vel certe mortuus fuerit Deuteronomio 24:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) si el segundo marido la aborrece y le escribe certificado de divorcio, lo pone en su mano y la despide de su casa, o si muere este último marido que la tomó para ser su mujer, Deuteronomio 24:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) si el segundo marido la aborrece y le escribe certificado de divorcio, lo pone en su mano y la despide de su casa, o si muere este último marido que la tomó para ser su mujer, Deuteronomio 24:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y si la aborreciere aqueste último, y le escribiere carta de repudio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; ó si muriere el postrer hombre que la tomó para sí por mujer, Deuteronomio 24:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y si la aborreciere el postrer varón, y le escribiere carta de repudio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; o si muriere el postrer varón que la tomó para sí por mujer, Deuteronomio 24:3 Spanish: Modern Si este hombre la llega a aborrecer, le escribe una carta de divorcio, la entrega en su mano, la despide de su casa; o si muere este hombre que la tomó por mujer, Deutéronome 24:3 French: Louis Segond (1910) Si ce dernier homme la prend en aversion, écrit pour elle une lettre de divorce, et, après la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien, si ce dernier homme qui l'a prise pour femme vient à mourir, Deutéronome 24:3 French: Darby Et si le dernier mari la hait, et qu'il lui écrive une lettre de divorce et la lui mette dans la main, et la renvoie de sa maison, ou si le dernier mari qui l'avait prise pour sa femme vient à mourir: Deutéronome 24:3 French: Martin (1744) Si ce dernier mari la prend en haine, et lui donne par écrit la lettre de divorce, et la lui met en main, et la renvoie de sa maison, ou que ce dernier mari qui l'avait prise pour [sa] femme, meure; 5 Mose 24:3 German: Luther (1912) und der andere ihr auch gram wird und einen Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und sie aus seinem Hause läßt, oder so der andere Mann stirbt, der sie zum Weibe genommen hatte: 5 Mose 24:3 German: Luther (1545) und derselbe andere Mann ihr auch gram wird und einen Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und sie aus seinem Hause lässet; oder so derselbe andere Mann stirbt, der sie zum Weibe genommen hatte: 5 Mose 24:3 German: Elberfelder (1871) und der andere Mann haßt sie, und schreibt ihr einen Scheidebrief und gibt ihn in ihre Hand und entläßt sie aus seinem Hause; oder wenn der andere Mann stirbt, der sie sich zum Weibe genommen hat: 申 命 記 24:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 夫 若 恨 惡 他 , 寫 休 書 交 在 他 手 中 , 打 發 他 離 開 夫 家 , 或 是 娶 他 為 妻 的 後 夫 死 了 , 申 命 記 24:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 夫 若 恨 恶 他 , 写 休 书 交 在 他 手 中 , 打 发 他 离 开 夫 家 , 或 是 娶 他 为 妻 的 後 夫 死 了 , And if the latter husband hate her and write her a bill of divorcement and giveth it in her hand and sendeth her out of his house or if the latter husband die which took her to be his wife And if the latter 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most. husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. her and write kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). her a bill cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. of divorcement kriythuwth (ker-ee-thooth') a cutting (of the matrimonial bond), i.e. divorce -- divorce(-ment). and giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) it in her hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and sendeth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) her out of his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) or if the latter 'acharown (akh-ar-one') after (-ward), to come, following, hind(-er, -ermost, -most), last, latter, rereward, ut(ter)most. husband 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) die muwth (mooth) causatively, to kill which took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) her to be his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a womanDeuteronomy 24:3 Multilingual Bible Deutéronome 24:3 French Deuteronomio 24:3 Biblia Paralela 申 命 記 24:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |