Deuteronomy 25:5

Abroad
Child
Dead
Deceased
Die
Dies
Duty
Dwell
Husband's
Kin
Married
Marry
Outside
Perform
Stranger
Together
Wife

Abroad
Brethren
Brother
Brother-in
Brother-in-law
Brothers
Child
Dead
Death
Deceased
Die
Died
Dies
Duty
Dwell
Family
Fulfill
Husband's
Kin
Law
Married
Marry
Outside
Perform
Strange
Stranger
Widow
Wife

Abroad
Brethren
Brother
Brother-in
Brother-in-law
Brothers
Child
Dead
Death
Deceased
Die
Died
Dies
Duty
Dwell
Family
Fulfill
Husband's
Kin
Law
Married
Marry
Outside
Perform
Strange
Stranger
Widow
Wife
<< Deuteronomy 25:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.

King James Bible
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.

American King James Version
If brothers dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother to her.

American Standard Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.

Douay-Rheims Bible
When brethren dwell together, and one of them dieth without children, the wife of the deceased shall not marry to another: but his brother shall take her, and raise up seed for his brother:

Darby Bible Translation
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry a stranger abroad: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.

English Revised Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.

Webster's Bible Translation
If brethren shall dwell together, and one of them shall die and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him for a wife, and perform the duty of a husband's brother to her.

World English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.

Young's Literal Translation
'When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband's brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband's brother;

דברים 25:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־יֵשְׁב֨וּ אַחִ֜ים יַחְדָּ֗ו וּמֵ֨ת אַחַ֤ד מֵהֶם֙ וּבֵ֣ן אֵֽין־לֹ֔ו לֹֽא־תִהְיֶ֧ה אֵֽשֶׁת־הַמֵּ֛ת הַח֖וּצָה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר יְבָמָהּ֙ יָבֹ֣א עָלֶ֔יהָ וּלְקָחָ֥הּ לֹ֛ו לְאִשָּׁ֖ה וְיִבְּמָֽהּ׃

דברים 25:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין־לו לא־תהיה אשת־המת החוצה לאיש זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה׃

דברים 25:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין־לֹו לֹא־תִהְיֶה אֵשֶׁת־הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לֹו לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ׃

דברים 25:5 Hebrew Bible
כי ישבו אחים יחדו ומת אחד מהם ובן אין לו לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quando habitaverint fratres simul et unus ex eis absque liberis mortuus fuerit uxor defuncti non nubet alteri sed accipiet eam frater eius et suscitabit semen fratris sui

Deuteronomio 25:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando dos hermanos habitan juntos y uno de ellos muere y no tiene hijo, la mujer del fallecido no se casará fuera de la familia con un extraño. El cuñado se allegará a ella y la tomará para sí como mujer, y cumplirá con ella su deber de cuñado.

Deuteronomio 25:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Cuando dos hermanos habitan juntos y uno de ellos muere y no tiene hijo, la mujer del fallecido no se casará fuera de la familia con un extraño. El cuñado se allegará a ella y la tomará para sí como mujer, y cumplirá con ella su deber de cuñado.

Deuteronomio 25:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando hermanos estuvieren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño: su cuñado entrará á ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.

Deuteronomio 25:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando hermanos estuvieren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño; su cuñado entrará a ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.

Deuteronomio 25:5 Spanish: Modern
Si unos hermanos viven juntos y muere uno de ellos sin dejar hijo, la mujer del difunto no se casará fuera de la familia con un hombre extraño. Su cuñado se unirá a ella y la tomará como su mujer, y consumará con ella el matrimonio levirático.

Deutéronome 25:5 French: Louis Segond (1910)
Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l'un d'eux mourra sans laisser de fils, la femme du défunt ne se mariera point au dehors avec un étranger, mais son beau-frère ira vers elle, la prendra pour femme, et l'épousera comme beau-frère.

Deutéronome 25:5 French: Darby
Quand des frères habiteront ensemble, et que l'un d'entre eux mourra, et qu'il n'aura pas de fils, la femme du mort n'ira pas s'allier dehors à un homme étranger; son lévir viendra vers elle, et la prendra pour femme et s'acquittera envers elle de son devoir de lévir.

Deutéronome 25:5 French: Martin (1744)
Quand il y aura des frères demeurant ensemble, et que l'un d'entr'eux viendra à mourir sans enfants, alors la femme du mort ne se mariera point dehors à un étranger; mais son beau-frère viendra vers elle, et la prendra pour femme, et l'épousera comme étant son beau-frère.

Deutéronome 25:5 French: Ostervald (1744)
Lorsque des frères demeureront ensemble, et que l'un d'entre eux mourra sans enfants, la femme du mort ne se mariera point au-dehors à un étranger; son beau-frère viendra vers elle, la prendra pour femme, et l'épousera comme étant son beau-frère.

5 Mose 25:5 German: Luther (1912)
Wenn Brüder beieinander wohnen und einer stirbt ohne Kinder, so soll des Verstorbenen Weib nicht einen fremden Mann draußen nehmen; sondern ihr Schwager soll sich zu ihr tun und sie zum Weibe nehmen und sie ehelichen.

5 Mose 25:5 German: Luther (1545)
Wenn Brüder beieinander wohnen, und einer stirbt ohne Kinder, so soll des Verstorbenen Weib nicht einen fremden Mann draußen nehmen, sondern ihr Schwager soll sie beschlafen und zum Weihe nehmen und sie ehelichen.

5 Mose 25:5 German: Elberfelder (1871)
Wenn Brüder beisammen wohnen, und einer von ihnen stirbt und hat keinen Sohn, so soll das Weib des Verstorbenen nicht auswärts eines fremden Mannes werden; ihr Schwager soll zu ihr eingehen und sie sich zum Weibe nehmen und ihr die Schwagerpflicht leisten.

申 命 記 25:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 同 居 , 若 死 了 一 個 , 沒 有 兒 子 , 死 人 的 妻 不 可 出 嫁 外 人 , 他 丈 夫 的 兄 弟 當 盡 弟 兄 的 本 分 , 娶 他 為 妻 , 與 他 同 房 。

申 命 記 25:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 同 居 , 若 死 了 一 个 , 没 有 儿 子 , 死 人 的 妻 不 可 出 嫁 外 人 , 他 丈 夫 的 兄 弟 当 尽 弟 兄 的 本 分 , 娶 他 为 妻 , 与 他 同 房 。

申 命 記 25:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
兄弟可代兄弟传宗接代“兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。

申 命 記 25:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
兄弟可代兄弟傳宗接代“兄弟住在一起,他們中間如果有一個死了,沒有留下兒子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她盡兄弟的本分,娶她為妻,和她同房。
If brethren dwell together and one of them die and have no child the wife of the dead shall not marry without unto a stranger __ her husband's brother shall go in unto her and take her to him to wife and perform the duty of an husband's brother unto her


If brethren
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
dwell
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
together
yachad  (yakh'-ad)
a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal.
and one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of them die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and have no child
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
the wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
of the dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
shall not marry without
chuwts  (khoots)
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
unto a stranger
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
zuwr  (zoor)
to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
her husband's brother
yabam  (yaw-bawm')
a brother-in-law -- husband's brother.
shall go in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto her and take
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
her to him to wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and perform the duty of an husband's brother
yabam  (yaw-bam')
to marry a (deceased) brother's widow -- perform the duty of a husband's brother, marry.
unto her

Deuteronomy 25:5 Multilingual Bible

Deutéronome 25:5 French

Deuteronomio 25:5 Biblia Paralela

申 命 記 25:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abroad
Child
Dead
Deceased
Die
Dies
Duty
Dwell
Husband's
Kin
Married
Marry
Outside
Perform
Stranger
Together
Wife

Abroad
Brethren
Brother
Brother-in
Brother-in-law
Brothers
Child
Dead
Death
Deceased
Die
Died
Dies
Duty
Dwell
Family
Fulfill
Husband's
Kin
Law
Married
Marry
Outside
Perform
Strange
Stranger
Widow
Wife

Abroad
Brethren
Brother
Brother-in
Brother-in-law
Brothers
Child
Dead
Death
Deceased
Die
Died
Dies
Duty
Dwell
Family
Fulfill
Husband's
Kin
Law
Married
Marry
Outside
Perform
Strange
Stranger
Widow
Wife