New American Standard Bible (©1995) SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.King James Bible That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. American King James Version That it may be well with you, and you may live long on the earth. American Standard Version that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. Douay-Rheims Bible That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth. Darby Bible Translation that it may be well with thee, and that thou mayest be long-lived on the earth. English Revised Version that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. Webster's Bible Translation That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. World English Bible "that it may be well with you, and you may live long on the earth." Young's Literal Translation which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.' ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα εὖ σύ γίνομαι καί εἰμί μακροχρόνιος ἐπί ὁ γῆ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut bene sit tibi et sis longevus super terram Efesios 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) PARA QUE TE VAYA BIEN, Y PARA QUE TENGAS LARGA VIDA SOBRE LA TIERRA. Efesios 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) PARA QUE TE VAYA BIEN, Y PARA QUE TENGAS LARGA VIDA SOBRE LA TIERRA. Efesios 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra. Efesios 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra. Efesios 6:3 Spanish: Modern para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra. Éphésiens 6:3 French: Louis Segond (1910) afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. Éphésiens 6:3 French: Darby afin que tu prospères et que tu vives longtemps sur la terre. Éphésiens 6:3 French: Martin (1744) Afin qu'il te soit bien, et que tu vives longtemps sur la terre. Éphésiens 6:3 French: Ostervald (1744) Afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps sur la terre. Epheser 6:3 German: Luther (1912) auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden. Epheser 6:3 German: Luther (1545) Auf daß dir's wohl gehe, und du lange lebest auf Erden. Epheser 6:3 German: Elberfelder (1871) auf daß es dir wohlgehe und du lange lebest auf der Erde. (2. Mose 20,12; 5. Mose 5,16) 以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) a 以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) a 以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) That it may be well with thee and thou mayest live long on the earth ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. ευ adverb eu  yoo: (adverbially) well -- good, well (done). σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. γενηται verb - second aorist middle deponent subjunctive - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εση verb - future indicative - second person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. μακροχρονιος adjective - nominative singular masculine makrochronios  mak-rokh-ron'-ee-os: long-timed, i.e. long-lived -- live long. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.Ephesians 6:3 Multilingual Bible Éphésiens 6:3 French Efesios 6:3 Biblia Paralela 以 弗 所 書 6:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |