New American Standard Bible (©1995) "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.King James Bible Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. American King James Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. American Standard Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Douay-Rheims Bible Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. Darby Bible Translation Blessed the meek, for they shall inherit the earth. English Revised Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Webster's Bible Translation Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. World English Bible Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. Young's Literal Translation 'Happy the meek -- because they shall inherit the land. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακάριοι οἱ πραεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur Mateo 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra. Mateo 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra. Mateo 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad. Mateo 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad. Mateo 5:5 Spanish: Modern Bienaventurados los mansos, porque ellos recibirán la tierra por heredad. Matthieu 5:5 French: Louis Segond (1910) Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! Matthieu 5:5 French: Darby bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre; Matthieu 5:5 French: Martin (1744) Bienheureux sont les débonnaires; car ils hériteront la terre. Matthaeus 5:5 German: Luther (1912) Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. Matthaeus 5:5 German: Luther (1545) Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. Matthaeus 5:5 German: Elberfelder (1871) Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。 Blessed are the meek for they shall inherit the earth μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πραεις adjective - nominative plural masculine praus  prah-ooce': mild, i.e. (by implication) humble -- meek. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κληρονομησουσιν verb - future active indicative - third person kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.Matthew 5:5 Multilingual Bible Matthieu 5:5 French Mateo 5:5 Biblia Paralela 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |