Ephesians 6:2

Added
Commandment
First
Honor
Honour
Mother
Promise
Reward
Rule

Added
Commandment
Honor
Honour
Promise
Reward
Rule

Added
Commandment
Honor
Honour
Promise
Reward
Rule
<< Ephesians 6:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),

King James Bible
Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

American King James Version
Honor your father and mother; which is the first commandment with promise;

American Standard Version
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),

Douay-Rheims Bible
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:

Darby Bible Translation
Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,

English Revised Version
Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise),

Webster's Bible Translation
Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise)

World English Bible
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:

Young's Literal Translation
honour thy father and mother,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τιμάω ὁ πατήρ σύ καί ὁ μήτηρ ὅστις εἰμί ἐντολή πρῶτος ἐν ἐπαγγελία

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστιν ἐντολη πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2 Greek NT: Westcott/Hort
τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

Ephesians 6:2 Hebrew Bible
כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione

Efesios 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
HONRA A TU PADRE Y A tu MADRE (que es el primer mandamiento con promesa),

Efesios 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
HONRA A TU PADRE Y A &TU MADRE (que es el primer mandamiento con promesa),

Efesios 6:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

Efesios 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa),

Efesios 6:2 Spanish: Modern
Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa)

Éphésiens 6:2 French: Louis Segond (1910)
Honore ton père et ta mère c'est le premier commandement avec une promesse,

Éphésiens 6:2 French: Darby
Honore ton père et ta mère, (c'est le premier commandement avec promesse,)

Éphésiens 6:2 French: Martin (1744)
Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse).

Éphésiens 6:2 French: Ostervald (1744)
Honore ton père et ta mère; (c'est le premier commandement qui ait une promesse; )

Epheser 6:2 German: Luther (1912)
Ehre Vater und Mutter, das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

Epheser 6:2 German: Luther (1545)
Ehre Vater und Mutter; das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

Epheser 6:2 German: Elberfelder (1871)
Ehre deinen Vater und deine Mutter, welches das erste Gebot mit Verheißung ist,

以 弗 所 書 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 長 壽 。 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命 。

以 弗 所 書 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。

以 弗 所 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。

以 弗 所 書 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。
Honour thy father and mother which is the first commandment with promise


τιμα  verb - present active imperative - second person singular
timao  tim-ah'-o:  to prize, i.e. fix a valuation upon; by implication, to revere -- honour, value.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητερα  noun - accusative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
ητις  relative pronoun - nominative singular feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εντολη  noun - nominative singular feminine
entole  en-tol-ay':  injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept.
πρωτη  adjective - nominative singular feminine
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
επαγγελια  noun - dative singular feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.

Ephesians 6:2 Multilingual Bible

Éphésiens 6:2 French

Efesios 6:2 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Added
Commandment
First
Honor
Honour
Mother
Promise
Reward
Rule

Added
Commandment
Honor
Honour
Promise
Reward
Rule

Added
Commandment
Honor
Honour
Promise
Reward
Rule