New American Standard Bible (©1995) But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.King James Bible Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. American King James Version Therefore as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing. American Standard Version But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything. Douay-Rheims Bible Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things. Darby Bible Translation But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything. English Revised Version But as the church is subject to Christ, so let the wives also be to their husbands in everything. Webster's Bible Translation Therefore as the church is subject to Christ, so let wives be to their own husbands in every thing. World English Bible But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything. Young's Literal Translation but even as the assembly is subject to Christ, so also are the wives to their own husbands in everything. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά ὡς ὁ ἐκκλησία ὑποτάσσω ὁ Χριστός οὕτω καί ὁ γυνή ὁ ἀνήρ ἐν πᾶς ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ὥσπερ ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτω καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἐν παντί. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ὡσπερ ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἐν παντί ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα ως η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ανδρασιν εν παντι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort αλλα ως η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ανδρασιν εν παντι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus Efesios 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo. Efesios 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo. Efesios 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo. Efesios 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo. Efesios 5:24 Spanish: Modern Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, de igual manera las esposas lo estén a sus esposos en todo. Éphésiens 5:24 French: Louis Segond (1910) Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses. Éphésiens 5:24 French: Darby Mais comme l'assemblée est soumise au Christ, ainsi que les femmes le soient aussi à leurs maris en toutes choses. Éphésiens 5:24 French: Martin (1744) Comme donc l'Eglise est soumise à Christ, que les femmes le soient de même à leurs maris, en toutes choses. Epheser 5:24 German: Luther (1912) Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. Epheser 5:24 German: Luther (1545) Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. Epheser 5:24 German: Elberfelder (1871) Aber gleichwie die Versammlung dem Christus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. 以 弗 所 書 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 教 會 怎 樣 順 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。 以 弗 所 書 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 教 会 怎 样 顺 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 样 凡 事 顺 服 丈 夫 。 Therefore as the church is subject unto Christ ">so __ let the wives be to their own husbands in every thing αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησια noun - nominative singular feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. υποτασσεται verb - present passive indicative - third person singular hupotasso  hoop-ot-as'-so: to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γυναικες noun - nominative plural feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιοις adjective - dative plural masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate ανδρασιν noun - dative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the wholeEphesians 5:24 Multilingual Bible Éphésiens 5:24 French Efesios 5:24 Biblia Paralela 以 弗 所 書 5:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |