Ephesians 5:32

Assembly
Christ
Church
Great
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth
Words

Assembly
Christ
Church
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Saying
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth

Assembly
Christ
Church
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Saying
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth
<< Ephesians 5:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

King James Bible
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

American King James Version
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

American Standard Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

Douay-Rheims Bible
This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.

Darby Bible Translation
This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly.

English Revised Version
This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church.

Webster's Bible Translation
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

World English Bible
This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

Young's Literal Translation
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ μυστήριον οὗτος μέγας εἰμί ἐγώ δέ λέγω εἰς Χριστός καί εἰς ὁ ἐκκλησία

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν, ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ εἰς τὴν ἐκκλησίαν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν· ἐγὼ δὲ λέγω εἰς Χριστὸν καὶ [εἰς] τὴν ἐκκλησίαν.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:32 Greek NT: Westcott/Hort
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και [εις] την εκκλησιαν

Ephesians 5:32 Hebrew Bible
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia

Efesios 5:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

Efesios 5:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.

Efesios 5:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

Efesios 5:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

Efesios 5:32 Spanish: Modern
Grande es este misterio, pero lo digo respecto de Cristo y de la iglesia.

Éphésiens 5:32 French: Louis Segond (1910)
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.

Éphésiens 5:32 French: Darby
Ce mystère est grand; mais moi je parle relativement à Christ et à l'assemblée.

Éphésiens 5:32 French: Martin (1744)
Ce mystère est grand, or je parle de Christ et de l'Eglise.

Éphésiens 5:32 French: Ostervald (1744)
Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et à l'Église.

Epheser 5:32 German: Luther (1912)
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.

Epheser 5:32 German: Luther (1545)
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde;

Epheser 5:32 German: Elberfelder (1871)
Dieses Geheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die Versammlung.

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 极 大 的 奥 秘 , 但 我 是 指 着 基 督 和 教 会 说 的 。

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
This is a great mystery but I speak concerning Christ and __ the church


το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μυστηριον  noun - nominative singular neuter
musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery.
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
μεγα  adjective - nominative singular neuter
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εγω  personal pronoun - first person nominative singular
ego  eg-o':  I, me.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
χριστον  noun - accusative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκκλησιαν  noun - accusative singular feminine
ekklesia  ek-klay-see'-ah:  a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church.

Ephesians 5:32 Multilingual Bible

Éphésiens 5:32 French

Efesios 5:32 Biblia Paralela

以 弗 所 書 5:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assembly
Christ
Church
Great
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth
Words

Assembly
Christ
Church
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Saying
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth

Assembly
Christ
Church
Hitherto
Kept
Mean
Mystery
Profound
Reference
Refers
Regard
Saying
Secret
Speak
Speaking
Talking
Truth