Ephesians 3:6

Body
Christ
Fellow
Fellow-Heirs
Fellow-Partakers
Form
Gentiles
Glad
Good
Gospel
Heirs
Heritage
Interest
Israel
Jesus
Jews
Joint
Joint-Heirs
Mean
Members
Mystery
News
Part
Partakers
Promise
Sharers
Tidings
Together
Truth
Wit

Body
Christ
Fellow
Fellowheirs
Fellow-heirs
Fellow-members
Fellow-partakers
Form
Gentiles
Glad
Gospel
Heirs
Heritage
Hope
Interest
Jews
Joint
Joint-heirs
Mean
Members
Nations
News
Partakers
Promise
Sharers
Specific
Tidings
Truth
Wit

Body
Christ
Fellow
Fellowheirs
Fellow-heirs
Fellow-members
Fellow-partakers
Form
Gentiles
Glad
Gospel
Heirs
Heritage
Hope
Interest
Jews
Joint
Joint-heirs
Mean
Members
Nations
News
Partakers
Promise
Sharers
Specific
Tidings
Truth
Wit
<< Ephesians 3:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

King James Bible
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

American King James Version
That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

American Standard Version
to wit , that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

Douay-Rheims Bible
That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel:

Darby Bible Translation
that they who are of the nations should be joint heirs, and a joint body, and joint partakers of his promise in Christ Jesus by the glad tidings;

English Revised Version
to wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

Webster's Bible Translation
That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel:

World English Bible
that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,

Young's Literal Translation
that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰμί ὁ ἔθνος συγκληρονόμος καί σύσσωμος καί συμμέτοχος ὁ ἐπαγγελία ἐν Χριστός Ἰησοῦς διά ὁ εὐαγγέλιον

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειναι τα εθνη συνκληρονομα και συνσωμα και συνμετοχα της επαγγελιας εν χριστω ιησου δια του ευαγγελιου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort
ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας εν χριστω ιησου δια του ευαγγελιου

Ephesians 3:6 Hebrew Bible
להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium

Efesios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
a saber, que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio,

Efesios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
a saber, que los Gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, participando igualmente de la promesa en Cristo Jesús mediante el evangelio (las buenas nuevas).

Efesios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:

Efesios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio;

Efesios 3:6 Spanish: Modern
a saber: que en Cristo Jesús los gentiles son coherederos, incorporados en el mismo cuerpo y copartícipes de la promesa por medio del evangelio.

Éphésiens 3:6 French: Louis Segond (1910)
Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l'Evangile,

Éphésiens 3:6 French: Darby
savoir que les nations seraient cohéritières et d'un même corps et coparticipantes de sa promesse dans le Christ Jésus, par l'évangile;

Éphésiens 3:6 French: Martin (1744)
[Savoir] que les Gentils sont cohéritiers, et d'un même corps, et qu'ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l'Evangile.

Epheser 3:6 German: Luther (1912)
nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,

Epheser 3:6 German: Luther (1545)
nämlich daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibet und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,

Epheser 3:6 German: Elberfelder (1871)
daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte (W. Mit-Leib) und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,

以 弗 所 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 奧 祕 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 穌 裡 , 藉 著 福 音 , 得 以 同 為 後 嗣 , 同 為 一 體 , 同 蒙 應 許 。

以 弗 所 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 奥 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 稣 里 , 藉 着 福 音 , 得 以 同 为 後 嗣 , 同 为 一 体 , 同 蒙 应 许 。
That the Gentiles should be fellowheirs and of the same body and partakers of his promise in Christ by the gospel


ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνη  noun - accusative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
συγκληρονομα  adjective - accusative plural neuter
sugkleronomos  soong-klay-ron-om'-os:  a co-heir, i.e. (by analogy) participant in common -- fellow (joint)-heir, heir together, heir with.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συσσωμα  adjective - accusative plural neuter
sussomos  soos'-so-mos:  of a joint body, i.e. (figuratively) a fellow-member of the Christian community -- of the same body.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συμμετοχα  adjective - accusative plural neuter
summetochos  soom-met'-okh-os:  a co-participant -- partaker.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επαγγελιας  noun - genitive singular feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστω  noun - dative singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ευαγγελιου  noun - genitive singular neuter
euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on:  a good message, i.e. the gospel -- gospel.

Ephesians 3:6 Multilingual Bible

Éphésiens 3:6 French

Efesios 3:6 Biblia Paralela

以 弗 所 書 3:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Body
Christ
Fellow
Fellow-Heirs
Fellow-Partakers
Form
Gentiles
Glad
Good
Gospel
Heirs
Heritage
Interest
Israel
Jesus
Jews
Joint
Joint-Heirs
Mean
Members
Mystery
News
Part
Partakers
Promise
Sharers
Tidings
Together
Truth
Wit

Body
Christ
Fellow
Fellowheirs
Fellow-heirs
Fellow-members
Fellow-partakers
Form
Gentiles
Glad
Gospel
Heirs
Heritage
Hope
Interest
Jews
Joint
Joint-heirs
Mean
Members
Nations
News
Partakers
Promise
Sharers
Specific
Tidings
Truth
Wit

Body
Christ
Fellow
Fellowheirs
Fellow-heirs
Fellow-members
Fellow-partakers
Form
Gentiles
Glad
Gospel
Heirs
Heritage
Hope
Interest
Jews
Joint
Joint-heirs
Mean
Members
Nations
News
Partakers
Promise
Sharers
Specific
Tidings
Truth
Wit