Galatians 5:24

Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Jesus
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof

Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Law
Lower
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof

Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Law
Lower
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof
<< Galatians 5:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

King James Bible
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

American King James Version
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

American Standard Version
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.

Douay-Rheims Bible
And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.

Darby Bible Translation
But they that are of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.

English Revised Version
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.

Webster's Bible Translation
And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.

World English Bible
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.

Young's Literal Translation
and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ ὁ Χριστός Ἰησοῦς ὁ σάρξ σταυρόω σύν ὁ πάθημα καί ὁ ἐπιθυμία

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε του χριστου ιησου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε του χριστου ιησου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

Galatians 5:24 Hebrew Bible
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

Gálatas 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Gálatas 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Gálatas 5:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

Gálatas 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.

Gálatas 5:24 Spanish: Modern
porque los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Galates 5:24 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.

Galates 5:24 French: Darby
Or ceux qui sont du Christ ont crucifié la chair avec les passions et les convoitises.

Galates 5:24 French: Martin (1744)
Or ceux qui sont de Christ, ont crucifié la chair avec ses affections et ses convoitises.

Galates 5:24 French: Ostervald (1744)
Or, ceux qui appartiennent à Christ, ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.

Galater 5:24 German: Luther (1912)
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

Galater 5:24 German: Luther (1545)
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

Galater 5:24 German: Elberfelder (1871)
Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.

加 拉 太 書 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 , 是 已 經 把 肉 體 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 同 釘 在 十 字 架 上 了 。

加 拉 太 書 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。

加 拉 太 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。

加 拉 太 書 5:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκα  noun - accusative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
εσταυρωσαν  verb - aorist active indicative - third person
stauroo  stow-ro'-o:  to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.
συν  preposition
sun  soon:  with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παθημασιν  noun - dative plural neuter
pathema  path'-ay-mah:  something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιθυμιαις  noun - dative plural feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).

Galatians 5:24 Multilingual Bible

Galates 5:24 French

Gálatas 5:24 Biblia Paralela

加 拉 太 書 5:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Jesus
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof

Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Law
Lower
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof

Affections
Appetites
Belong
Christ
Christ's
Cross
Crucified
Crucify
Death
Desires
Evil
Flesh
Law
Lower
Lusts
Nature
Passions
Sinful
Thereof