New American Standard Bible (©1995) "For if you refuse to let them go and continue to hold them,King James Bible For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, American King James Version For if you refuse to let them go, and will hold them still, American Standard Version For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, Douay-Rheims Bible But if thou refuse, and withhold them still: Darby Bible Translation For if thou refuse to let them go, and shalt retain them still, English Revised Version For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, Webster's Bible Translation For if thou shalt refuse to let them go, and wilt hold them still, World English Bible For if you refuse to let them go, and hold them still, Young's Literal Translation for, if thou art refusing to send away, and art still keeping hold upon them, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si adhuc rennuis et retines eos Éxodo 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Porque si te niegas a dejar los ir y los sigues deteniendo, Éxodo 9:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque si te niegas a dejarlos ir y los sigues deteniendo, Éxodo 9:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún, Éxodo 9:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún, Éxodo 9:2 Spanish: Modern Porque si rehúsas dejarlos ir y los sigues deteniendo, Exode 9:2 French: Louis Segond (1910) Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore, Exode 9:2 French: Darby Car si tu refuses de les laisser aller, et que tu les retiennes encore, Exode 9:2 French: Martin (1744) Car si tu refuses de [les] laisser aller, et si tu les retiens encore, Exode 9:2 French: Ostervald (1744) Car si tu refuses de les laisser aller, et si tu les retiens encore, 2 Mose 9:2 German: Luther (1912) Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst, 2 Mose 9:2 German: Luther (1545) Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst, 2 Mose 9:2 German: Elberfelder (1871) Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und du sie noch festhältst, 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 若 不 肯 容 他 們 去 , 仍 舊 強 留 他 們 , 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 若 不 肯 容 他 们 去 , 仍 旧 强 留 他 们 , 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果你拒绝他们离开这里,仍然强留他们, 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果你拒絕他們離開這裡,仍然強留他們, For if thou refuse to let them go and wilt hold them still For if thou refuse ma'en (maw-ane') unwilling -- refuse. to let them go shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) and wilt hold chazaq (khaw-zak') to fasten upon; hence, to seize, be strong (figuratively, courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer them stillExodus 9:2 Multilingual Bible Exode 9:2 French Éxodo 9:2 Biblia Paralela 出 埃 及 記 9:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |