New American Standard Bible (©1995) "Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.King James Bible And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. American King James Version And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. American Standard Version And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Douay-Rheims Bible I have heard the groaning of the children of Israel, wherewith the Egyptians have oppressed them: and I have remembered my covenant. Darby Bible Translation And I have heard also the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians have forced to serve, and I have remembered my covenant. English Revised Version And moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. Webster's Bible Translation And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage: and I have remembered my covenant. World English Bible Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant. Young's Literal Translation and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego audivi gemitum filiorum Israhel quo Aegyptii oppresserunt eos et recordatus sum pacti mei Éxodo 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y además, he oído el gemido de los hijos de Israel, porque los egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de mi pacto. Éxodo 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, he oído el gemido de los Israelitas, porque los Egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de Mi pacto. Éxodo 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, á quienes hacen servir los Egipcios, y heme acordado de mi pacto. Éxodo 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes hacen servir los egipcios, y me he acordado de mi pacto. Éxodo 6:5 Spanish: Modern Asimismo, yo he escuchado el gemido de los hijos de Israel, a quienes los egipcios esclavizan, y me he acordado de mi pacto. Exode 6:5 French: Louis Segond (1910) J'ai entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance. Exode 6:5 French: Darby Et j'ai aussi entendu le gémissement des fils d'Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance. Exode 6:5 French: Martin (1744) Et j'ai entendu les sanglots des enfants d'Israël, que les Egyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance. Exode 6:5 French: Ostervald (1744) J'ai aussi entendu les gémissements des enfants d'Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves; et je me suis souvenu de mon alliance. 2 Mose 6:5 German: Luther (1912) Auch habe ich gehört die Wehklage der Kinder Israel, welche die Ägypter mit Frönen beschweren, und habe an meinen Bund gedacht. 2 Mose 6:5 German: Luther (1545) Auch habe ich gehöret die Wehklage der Kinder Israel, welche die Ägypter mit Frönen beschweren, und habe an meinen Bund gedacht. 2 Mose 6:5 German: Elberfelder (1871) Und auch habe ich das Wehklagen der Kinder Israel gehört, welche die Ägypter zum Dienst anhalten, und habe meines Bundes gedacht. 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 聽 見 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 聲 , 我 也 記 念 我 的 約 。 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 听 见 以 色 列 人 被 埃 及 人 苦 待 的 哀 声 , 我 也 记 念 我 的 约 。 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 而且我也听见了以色列人因埃及人所加的奴役而发的哀声,就记念我的约。 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 而且我也聽見了以色列人因埃及人所加的奴役而發的哀聲,就記念我的約。 And I have also heard the groaning of the children of Israel whom the Egyptians keep in bondage and I have remembered my covenant And I have also heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the groaning n'aqah (neh-aw-kaw') a groan -- groaning. of the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. whom 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. the Egyptians Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. keep in bondage `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. and I have remembered zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention my covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.Exodus 6:5 Multilingual Bible Exode 6:5 French Éxodo 6:5 Biblia Paralela 出 埃 及 記 6:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |