New American Standard Bible (©1995) Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the rod has budded, arrogance has blossomed.King James Bible Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. American King James Version Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded. American Standard Version Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. Douay-Rheims Bible Behold the day, behold it is come: destruction is gone forth, the rod hath blossomed, pride hath budded. Darby Bible Translation Behold the day, behold, it is come: the doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride is full blown. English Revised Version Behold, the day, behold, it cometh: thy doom is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. Webster's Bible Translation Behold the day, behold, it is come; the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. World English Bible Behold, the day, behold, it comes: your doom is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded. Young's Literal Translation Lo, the day, lo, it hath come, Gone forth hath the morning, Blossomed hath the rod, flourished the pride. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce dies ecce venit egressa est contractio floruit virga germinavit superbia Ezequiel 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``He aquí el día; he aquí que viene. Ha salido tu turno, ha florecido la vara, ha reverdecido la arrogancia. Ezequiel 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Llega el día; ya viene. Ha salido tu turno, ha florecido la vara, ha reverdecido la arrogancia. Ezequiel 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí el día, he aquí que viene: ha salido la mañana; florecido ha la vara, ha reverdecido la soberbia. Ezequiel 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí el día, he aquí que viene; la mañana ha salido; la vara ha florecido, la soberbia ha reverdecido. Ezequiel 7:10 Spanish: Modern ¡He aquí el día! He aquí que viene; ha llegado el desenlace. La vara ha echado brotes; ha reverdecido la arrogancia. Ézéchiel 7:10 French: Louis Segond (1910) Voici le jour! voici, il vient! Le tour arrive! La verge fleurit! L'orgueil s'épanouit! Ézéchiel 7:10 French: Darby Voici le jour, voici, il est arrivé! Le destin a germé, la verge a fleuri, la fierté s'est épanouie. Ézéchiel 7:10 French: Martin (1744) Voici le jour, voici il vient, le matin paraît, la verge a fleuri, la fierté a jeté des boutons. Ézéchiel 7:10 French: Ostervald (1744) Voici le jour! voici, il arrive! ton tour est venu, la verge a fleuri, l'orgueil a bourgeonné! Hesekiel 7:10 German: Luther (1912) Siehe, der Tag, siehe, er kommt daher, er bricht an; die Rute blüht, und der Stolze grünt. {~} Hesekiel 7:10 German: Luther (1545) Siehe, der Tag, siehe, er kommt daher, er bricht an! Die Rute blühet, und der Stolze grünet. Hesekiel 7:10 German: Elberfelder (1871) Siehe, der Tag! siehe, es kommt! Das Verhängnis wächst hervor; es blüht die Rute (d. h. die Zuchtrute (eig. der Stock),) es sproßt der Übermut; 以 西 結 書 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 看 哪 , 日 子 快 到 了 , 所 定 的 災 已 經 發 出 。 杖 已 經 開 花 , 驕 傲 已 經 發 芽 。 以 西 結 書 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 看 哪 , 日 子 快 到 了 , 所 定 的 灾 已 经 发 出 。 杖 已 经 开 花 , 骄 傲 已 经 发 芽 。 以 西 結 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 罪的惩罚“‘看哪,这日子到了!灾害已经发出,杖已经开花,狂傲已经发芽。 以 西 結 書 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 罪的懲罰“‘看哪,這日子到了!災害已經發出,杖已經開花,狂傲已經發芽。 Behold the day behold it is come the morning is gone forth the rod hath blossomed pride hath budded Behold the day yowm (yome) a day (as the warm hours), behold it is come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) the morning tsphiyrah (tsef-ee-raw') a crown (as encircling the head); also a turn of affairs (i.e. mishap) -- diadem, morning. is gone forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. the rod matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. hath blossomed tsuwts (tsoots) to twinkle, i.e. glance; by analogy, to blossom (figuratively, flourish) -- bloom, blossom, flourish, shew self. pride zadown (zaw-done') arrogance -- presumptuously, pride, proud (man). hath budded parach (paw-rakh') to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourishEzekiel 7:10 Multilingual Bible Ézéchiel 7:10 French Ezequiel 7:10 Biblia Paralela 以 西 結 書 7:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |