Genesis 14:13

Abram
Allied
Allies
Amorite
Aner
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Friends
Fugitive
Great
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Trees
Word

Abram
Abram's
Allied
Allies
Amorite
Aner
Brother
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Fight
Friends
Fugitive
Got
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Tree
Trees

Abram
Abram's
Allied
Allies
Amorite
Aner
Brother
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Fight
Friends
Fugitive
Got
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Tree
Trees
<< Genesis 14:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then a fugitive came and told Abram the Hebrew. Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies with Abram.

King James Bible
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.

American King James Version
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelled in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.

American Standard Version
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.

Douay-Rheims Bible
And behold one that had escaped told Abram the Hebrew, who dwelt in the vale of Mambre the Amorrhite, the brother of Escol, and the brother of Aner: for these had made league with Abram.

Darby Bible Translation
And one who had escaped came and told Abram the Hebrew. And he dwelt by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol, and the brother of Aner. And these were Abram's allies.

English Revised Version
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were confederate with Abram.

Webster's Bible Translation
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.

World English Bible
One who had escaped came and told Abram, the Hebrew. Now he lived by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these were allies of Abram.

Young's Literal Translation
And one who is escaping cometh and declareth to Abram the Hebrew, and he is dwelling among the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, and they are Abram's allies.

בראשית 14:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹא֙ הַפָּלִ֔יט וַיַּגֵּ֖ד לְאַבְרָ֣ם הָעִבְרִ֑י וְהוּא֩ שֹׁכֵ֨ן בְּאֵֽלֹנֵ֜י מַמְרֵ֣א הָאֱמֹרִ֗י אֲחִ֤י אֶשְׁכֹּל֙ וַאֲחִ֣י עָנֵ֔ר וְהֵ֖ם בַּעֲלֵ֥י בְרִית־אַבְרָֽם׃

בראשית 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית־אברם׃

בראשית 14:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא הַפָּלִיט וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי וְהוּא שֹׁכֵן בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא הָאֱמֹרִי אֲחִי אֶשְׁכֹּל וַאֲחִי עָנֵר וְהֵם בַּעֲלֵי בְרִית־אַבְרָם׃

בראשית 14:13 Hebrew Bible
ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית אברם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abram Hebraeo qui habitabat in convalle Mambre Amorrei fratris Eschol et fratris Aner hii enim pepigerant foedus cum Abram

Génesis 14:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y uno de los que escaparon vino y se lo hizo saber a Abram el hebreo, que habitaba en el encinar de Mamre el amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, y éstos eran aliados de Abram.

Génesis 14:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Uno de los que escaparon vino y se lo hizo saber a Abram el Hebreo, que habitaba en el encinar de Mamre el Amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, y éstos eran aliados de Abram.

Génesis 14:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vino uno de los que escaparon, y denunciólo á Abram el Hebreo, que habitaba en el valle de Mamre Amorrheo, hermano de Eschôl y hermano de Aner, los cuales estaban confederados con Abram.

Génesis 14:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino uno que escapó, y lo denunció a Abram el hebreo, que habitaba en el alcornocal de Mamre amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, los cuales estaban confederados con Abram.

Génesis 14:13 Spanish: Modern
Pero uno de los que escaparon fue y lo contó a Abram el hebreo, que habitaba en el encinar de Mamre el amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, quienes eran aliados de Abram.

Genèse 14:13 French: Louis Segond (1910)
Un fuyard vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eschcol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Genèse 14:13 French: Darby
Et un homme, qui était échappé, vint et le rapporta à Abram, l'Hébreu, qui demeurait auprès des chênes de Mamré, l'Amoréen, frère d'Eshcol et frère d'Aner: ceux-ci étaient alliés d'Abram.

Genèse 14:13 French: Martin (1744)
Et quelqu'un qui était échappé en vint avertir Abram Hébreu, qui demeurait dans les plaines de Mamré Amorrhéen, frère d'Escol, et frère de Haner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Genèse 14:13 French: Ostervald (1744)
Et un fugitif vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu. Or il demeurait aux chênes de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

1 Mose 14:13 German: Luther (1912)
Da kam einer, der entronnen war, und sagte es Abram an, dem Ausländer, der da wohnte im Hain Mamres, des Amoriters, welcher ein Bruder war Eskols und Aners. Diese waren mit Abram im Bunde.

1 Mose 14:13 German: Luther (1545)
Da kam einer, der entronnen war, und sagte es Abram an, dem Ausländer, der da wohnete im Hain Mamre, des Amoriters, welcher ein Bruder war Eskols und Aners. Diese waren mit Abram im Bunde.

1 Mose 14:13 German: Elberfelder (1871)
Und es kam ein Entronnener und berichtete es Abram, dem Hebräer; er wohnte aber unter den Terebinthen Mamres, des Amoriters, des Bruders von Eskol und des Bruders von Aner, und diese waren Abrams Bundesgenossen.

創 世 記 14:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 逃 出 來 的 人 告 訴 希 伯 來 人 亞 伯 蘭 ; 亞 伯 蘭 正 住 在 亞 摩 利 人 幔 利 的 橡 樹 那 裡 。 幔 利 和 以 實 各 並 亞 乃 都 是 弟 兄 , 曾 與 亞 伯 蘭 聯 盟 。

創 世 記 14:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 逃 出 来 的 人 告 诉 希 伯 来 人 亚 伯 兰 ; 亚 伯 兰 正 住 在 亚 摩 利 人 幔 利 的 橡 树 那 里 。 幔 利 和 以 实 各 并 亚 乃 都 是 弟 兄 , 曾 与 亚 伯 兰 联 盟 。

創 世 記 14:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
亚伯兰救回罗得有一个逃出来的人,跑来告诉希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各,以及亚乃,都是兄弟;他们都是亚伯兰的盟友。

創 世 記 14:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
亞伯蘭救回羅得有一個逃出來的人,跑來告訴希伯來人亞伯蘭。那時,亞伯蘭住在亞摩利人幔利的橡樹那裡。幔利和以實各,以及亞乃,都是兄弟;他們都是亞伯蘭的盟友。
And there came one that had escaped and told Abram the Hebrew for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite brother of Eshcol and brother of Aner and these were confederate __ with Abram


And there came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
one that had escaped
paliyt  (paw-leet')
a refugee -- (that have) escape(-d, -th), fugitive.
and told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
Abram
'Abram  (ab-rawm')
high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram.
the Hebrew
`Ibriy  (ib-ree')
an Eberite (i.e. Hebrew) or descendant of Eber -- Hebrew(-ess, woman).
for he dwelt
shakan  (shaw-kan')
to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
in the plain
'elown  (ay-lone')
an oak or other strong tree -- plain.
of Mamre
Mamre'  (mam-ray')
lusty; Mamre, an Amorite -- Mamre.
the Amorite
'Emoriy  (em-o-ree')
thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite.
brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
of Eshcol
'Eshkol  (esh-kole')
Eshcol, the name of an Amorite, also of a valley in Palestine -- Eshcol.
and brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
of Aner
`Aner  (aw-nare')
Aner, a Amorite, also a place in Palestine -- Aner.
and these were confederate
ba`al  (bah'-al)
a master; hence, a husband, or (figuratively) owner (often used with another noun in modifications of this latter sense) + married, master, person, + sworn, they of.
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
with Abram
'Abram  (ab-rawm')
high father; Abram, the original name of Abraham -- Abram.

Genesis 14:13 Multilingual Bible

Genèse 14:13 French

Génesis 14:13 Biblia Paralela

創 世 記 14:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abram
Allied
Allies
Amorite
Aner
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Friends
Fugitive
Great
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Trees
Word

Abram
Abram's
Allied
Allies
Amorite
Aner
Brother
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Fight
Friends
Fugitive
Got
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Tree
Trees

Abram
Abram's
Allied
Allies
Amorite
Aner
Brother
Confederate
Declareth
Dwelling
Dwelt
Escaped
Escaping
Eshcol
Fight
Friends
Fugitive
Got
Hebrew
Holy
Mamre
Oaks
Plain
Reported
Terebinths
Tree
Trees