Genesis 18:4

Accepted
Feet
Fetched
Little
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Water
Yourselves

Accepted
Fetched
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Yourselves

Accepted
Fetched
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Yourselves
<< Genesis 18:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;

King James Bible
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

American King James Version
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

American Standard Version
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

Douay-Rheims Bible
But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree.

Darby Bible Translation
Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.

English Revised Version
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

Webster's Bible Translation
Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

World English Bible
Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.

Young's Literal Translation
let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;

בראשית 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃

בראשית 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יקח־נא מעט־מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ׃

בראשית 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יֻקַּח־נָא מְעַט־מַיִם וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם וְהִשָּׁעֲנוּ תַּחַת הָעֵץ׃

בראשית 18:4 Hebrew Bible
יקח נא מעט מים ורחצו רגליכם והשענו תחת העץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed adferam pauxillum aquae et lavate pedes vestros et requiescite sub arbore

Génesis 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Que se traiga ahora un poco de agua y lavaos los pies, y reposad bajo el árbol;

Génesis 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Que se traiga ahora un poco de agua y lávense ustedes los pies, y reposen bajo el árbol.

Génesis 18:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,

Génesis 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,

Génesis 18:4 Spanish: Modern
Que se traiga un poco de agua para que lavéis vuestros pies y os recostéis debajo del árbol.

Genèse 18:4 French: Louis Segond (1910)
Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.

Genèse 18:4 French: Darby
Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre;

Genèse 18:4 French: Martin (1744)
Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre;

Genèse 18:4 French: Ostervald (1744)
Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre.

1 Mose 18:4 German: Luther (1912)
Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum. {~}

1 Mose 18:4 German: Luther (1545)
Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum.

1 Mose 18:4 German: Elberfelder (1871)
Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch (Eig. lehnet euch nieder) unter dem Baume,

創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
容 我 拿 點 水 來 , 你 們 洗 洗 腳 , 在 樹 下 歇 息 歇 息 。

創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。

創 世 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。

創 世 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。
Let a little water I pray you be fetched and wash your feet and rest yourselves under the tree


Let a little
m`at  (meh-at')
a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very.
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
I pray you
na'  (naw)
added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction -- I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
be fetched
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
and wash
rachats  (raw-khats')
to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self).
your feet
regel  (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
and rest yourselves
sha`an  (shaw-an')
to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay.
under the tree
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.

Genesis 18:4 Multilingual Bible

Genèse 18:4 French

Génesis 18:4 Biblia Paralela

創 世 記 18:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accepted
Feet
Fetched
Little
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Water
Yourselves

Accepted
Fetched
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Yourselves

Accepted
Fetched
Please
Recline
Rest
Tree
Wash
Washing
Yourselves