New American Standard Bible (©1995) Then Jacob departed from Beersheba and went toward Haran.King James Bible And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. American King James Version And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. American Standard Version And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. Douay-Rheims Bible But Jacob being departed from Bersabee, went on to Haran. Darby Bible Translation And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran. English Revised Version And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. Webster's Bible Translation And Jacob went out from Beer-sheba, and went towards Haran. World English Bible Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. Young's Literal Translation And Jacob goeth out from Beer-Sheba, and goeth toward Haran, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata igitur egressus Iacob de Bersabee pergebat Haran Génesis 28:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y salió Jacob de Beerseba, y fue para Harán. Génesis 28:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jacob salió de Beerseba, y fue para Harán. Génesis 28:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y salió Jacob de Beer-seba, y fué á Harán; Génesis 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán; Génesis 28:10 Spanish: Modern Jacob partió de Beerseba y se fue hacia Harán. Genèse 28:10 French: Louis Segond (1910) Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan. Genèse 28:10 French: Darby Et Jacob sortit de Beër-Shéba, et s'en alla à Charan; Genèse 28:10 French: Martin (1744) Jacob donc partit de Béer-Sébah, et s'en alla à Caran. Genèse 28:10 French: Ostervald (1744) Mais Jacob partit de Béer-Shéba, et s'en alla à Charan. 1 Mose 28:10 German: Luther (1912) Aber Jakob zog aus von Beer-Seba und reiste gen Haran 1 Mose 28:10 German: Luther (1545) Aber Jakob zog aus von Bersaba und reisete gen Haran. 1 Mose 28:10 German: Elberfelder (1871) Und Jakob zog aus von Beerseba und ging nach Haran. 創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 出 了 別 是 巴 , 向 哈 蘭 走 去 ; 創 世 記 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 出 了 别 是 巴 , 向 哈 兰 走 去 ; 創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各在伯特利见异梦雅各离开别是巴,到哈兰去。 創 世 記 28:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各在伯特利見異夢雅各離開別是巴,到哈蘭去。 And Jacob went out from Beersheba and went toward Haran And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. from Beersheba B'er Sheba` (be-ayr' sheh'-bah) well of an oath; Beer-Sheba, a place in Palestine -- Beer-shebah. and went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) toward Haran Charan (kaw-rawn') parched; Charan, the name of a man and also of a place -- Haran.Genesis 28:10 Multilingual Bible Genèse 28:10 French Génesis 28:10 Biblia Paralela 創 世 記 28:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |