New American Standard Bible (©1995) Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."King James Bible And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. American King James Version And Jacob said to them, My brothers, from where be you? And they said, Of Haran are we. American Standard Version And Jacob said unto them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we. Douay-Rheims Bible And he said to the shepherds: Brethren, whence are you? They answered: Of Haran. Darby Bible Translation And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we. English Revised Version And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we. Webster's Bible Translation And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, We are from Haran. World English Bible Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran." Young's Literal Translation And Jacob saith to them, 'My brethren, from whence are ye?' and they say, 'We are from Haran.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad pastores fratres unde estis qui responderunt de Haran Génesis 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob dijo a los pastores: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos dijeron: Somos de Harán. Génesis 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jacob dijo a los pastores: " Hermanos míos, ¿de dónde son?" "Somos de Harán," le contestaron. Génesis 29:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjoles Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos. Génesis 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos. Génesis 29:4 Spanish: Modern Entonces Jacob dijo a los pastores: --Hermanos míos, ¿de dónde sois vosotros? Ellos le respondieron: --Somos de Harán. Genèse 29:4 French: Louis Segond (1910) Jacob dit aux bergers: Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent: Nous sommes de Charan. Genèse 29:4 French: Darby Et Jacob leur dit: Mes frères, d'où êtes-vous? Et ils dirent: Nous sommes de Charan. Genèse 29:4 French: Martin (1744) Et Jacob leur dit : Mes frères, d'où êtes-vous? Ils répondirent : Nous sommes de Caran. 1 Mose 29:4 German: Luther (1912) Und Jakob sprach zu ihnen: Liebe Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran. 1 Mose 29:4 German: Luther (1545) Und Jakob sprach zu ihnen: Lieben Brüder, wo seid ihr her? Sie antworteten: Wir sind von Haran. 1 Mose 29:4 German: Elberfelder (1871) Und Jakob sprach zu ihnen: Meine Brüder, woher seid ihr? Und sie sprachen: Wir sind von Haran. 創 世 記 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 對 牧 人 說 : 弟 兄 們 , 你 們 是 那 裡 來 的 ? 他 們 說 : 我 們 是 哈 蘭 來 的 。 創 世 記 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 对 牧 人 说 : 弟 兄 们 , 你 们 是 那 里 来 的 ? 他 们 说 : 我 们 是 哈 兰 来 的 。 And Jacob said unto them My brethren whence be ye And they said Of Haran are we And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them My brethren 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. whence 'aiyn (ah-yin')
be ye And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Of Haran Charan (kaw-rawn') parched; Charan, the name of a man and also of a place -- Haran. are weGenesis 29:4 Multilingual Bible Genèse 29:4 French Génesis 29:4 Biblia Paralela 創 世 記 29:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |