New American Standard Bible (©1995) And he said to them, "Is it well with him?" And they said, "It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep."King James Bible And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. American King James Version And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep. American Standard Version And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well. And, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. Douay-Rheims Bible He said: Is he in health? He is in health, say they: and behold Rachel his daughter cometh with his flock. Darby Bible Translation And he said to them, Is he well? And they said, He is well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep. English Revised Version And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. Webster's Bible Translation And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. World English Bible He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep." Young's Literal Translation And he saith to them, 'Hath he peace?' and they say, 'Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sanusne est inquit valet inquiunt et ecce Rahel filia eius venit cum grege suo Génesis 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él les dijo: ¿Se encuentra bien? Y dijeron: Está bien; mira, su hija Raquel viene con las ovejas. Génesis 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Se encuentra bien?" les preguntó Jacob. "Está bien. Mira, su hija Raquel viene con las ovejas," le contestaron. Génesis 29:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Rachêl su hija viene con el ganado. Génesis 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado. Génesis 29:6 Spanish: Modern Él les dijo: --¿Está bien? Ellos le respondieron: --Está bien. Y he aquí que su hija Raquel viene con el rebaño. Genèse 29:6 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau. Genèse 29:6 French: Darby Et il leur dit: Se porte-t-il bien? Et ils dirent: Bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le bétail. Genèse 29:6 French: Martin (1744) Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau. 1 Mose 29:6 German: Luther (1912) Er sprach: Geht es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen. 1 Mose 29:6 German: Luther (1545) Er sprach: Gehet es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es gehet ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen. 1 Mose 29:6 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Geht es ihm wohl? Und sie sprachen: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel (H. Rachel: Mutterschaf; and. Lamm) mit den Schafen. 創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。 創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 说 : 他 平 安 麽 ? 他 们 说 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 儿 拉 结 领 着 羊 来 了 。 And he said unto them Is he well And they said He is well and behold Rachel his daughter cometh with the sheep And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Is he well shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace And they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) He is well shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and behold Rachel Rachel (raw-khale') Rachel, a wife of Jacob -- Rachel. his daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) with the sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)Genesis 29:6 Multilingual Bible Genèse 29:6 French Génesis 29:6 Biblia Paralela 創 世 記 29:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |