Genesis 29:6

Daughter
Flock
Jacob
Peace
Rachel
Sheep

Behold
Daughter
Flock
Peace
Rachel
Sheep
Yes

Behold
Daughter
Flock
Peace
Rachel
Sheep
Yes
<< Genesis 29:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
And he said to them, "Is it well with him?" And they said, "It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep."

King James Bible
And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

American King James Version
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter comes with the sheep.

American Standard Version
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well. And, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

Douay-Rheims Bible
He said: Is he in health? He is in health, say they: and behold Rachel his daughter cometh with his flock.

Darby Bible Translation
And he said to them, Is he well? And they said, He is well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep.

English Revised Version
And he said unto them, Is it well with him? And they said, It is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

Webster's Bible Translation
And he said to them, Is he well? And they said, He is well: and behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.

World English Bible
He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

Young's Literal Translation
And he saith to them, 'Hath he peace?' and they say, 'Peace; and lo, Rachel his daughter is coming with the flock.'

בראשית 29:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן׃

בראשית 29:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם־הצאן׃

בראשית 29:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲשָׁלֹום לֹו וַיֹּאמְרוּ שָׁלֹום וְהִנֵּה רָחֵל בִּתֹּו בָּאָה עִם־הַצֹּאן׃

בראשית 29:6 Hebrew Bible
ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאן׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sanusne est inquit valet inquiunt et ecce Rahel filia eius venit cum grege suo

Génesis 29:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y él les dijo: ¿Se encuentra bien? Y dijeron: Está bien; mira, su hija Raquel viene con las ovejas.

Génesis 29:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Se encuentra bien?" les preguntó Jacob. "Está bien. Mira, su hija Raquel viene con las ovejas," le contestaron.

Génesis 29:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Rachêl su hija viene con el ganado.

Génesis 29:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado.

Génesis 29:6 Spanish: Modern
Él les dijo: --¿Está bien? Ellos le respondieron: --Está bien. Y he aquí que su hija Raquel viene con el rebaño.

Genèse 29:6 French: Louis Segond (1910)
Il leur dit: Est-il en bonne santé? Ils répondirent: Il est en bonne santé; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.

Genèse 29:6 French: Darby
Et il leur dit: Se porte-t-il bien? Et ils dirent: Bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le bétail.

Genèse 29:6 French: Martin (1744)
Il leur dit : Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent : Il se porte bien; et voilà Rachel sa fille, qui vient avec le troupeau.

1 Mose 29:6 German: Luther (1912)
Er sprach: Geht es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen.

1 Mose 29:6 German: Luther (1545)
Er sprach: Gehet es ihm auch wohl? Sie antworteten: Es gehet ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel mit den Schafen.

1 Mose 29:6 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach zu ihnen: Geht es ihm wohl? Und sie sprachen: Es geht ihm wohl; und siehe, da kommt seine Tochter Rahel (H. Rachel: Mutterschaf; and. Lamm) mit den Schafen.

創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。

創 世 記 29:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 说 : 他 平 安 麽 ? 他 们 说 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 儿 拉 结 领 着 羊 来 了 。
And he said unto them Is he well And they said He is well and behold Rachel his daughter cometh with the sheep


And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them Is he well
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
And they said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
He is well
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
and behold Rachel
Rachel  (raw-khale')
Rachel, a wife of Jacob -- Rachel.
his daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
with the sheep
tso'n  (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)

Genesis 29:6 Multilingual Bible

Genèse 29:6 French

Génesis 29:6 Biblia Paralela

創 世 記 29:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Daughter
Flock
Jacob
Peace
Rachel
Sheep

Behold
Daughter
Flock
Peace
Rachel
Sheep
Yes

Behold
Daughter
Flock
Peace
Rachel
Sheep
Yes