Genesis 31:40

Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Eyes
Fled
Frost
Heat
Night
Situation
Sleep
Wander
Wasted

Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Fled
Frost
Heat
Situation
Sleep
Thus
Wander
Wasted

Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Fled
Frost
Heat
Situation
Sleep
Thus
Wander
Wasted
<< Genesis 31:40 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus I was: by day the heat consumed me and the frost by night, and my sleep fled from my eyes.

King James Bible
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

American King James Version
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.

American Standard Version
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.

Douay-Rheims Bible
Day and night was I parched with heat, and with frost, and sleep departed from my eyes.

Darby Bible Translation
Thus it was with me: in the day the heat consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.

English Revised Version
Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.

Webster's Bible Translation
Thus I was; in the day the drouth consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from my eyes.

World English Bible
This was my situation: in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.

Young's Literal Translation
I have been thus: in the day consumed me hath drought, and frost by night, and wander doth my sleep from mine eyes.

בראשית 31:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָיִ֧יתִי בַיֹּ֛ום אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃

בראשית 31:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הייתי ביום אכלני חרב וקרח בלילה ותדד שנתי מעיני׃

בראשית 31:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָיִיתִי בַיֹּום אֲכָלַנִי חֹרֶב וְקֶרַח בַּלָּיְלָה וַתִּדַּד שְׁנָתִי מֵעֵינָי׃

בראשית 31:40 Hebrew Bible
הייתי ביום אכלני חרב וקרח בלילה ותדד שנתי מעיני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
die noctuque aestu urebar et gelu fugiebat somnus ab oculis meis

Génesis 31:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estaba yo que de día el calor me consumía y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.

Génesis 31:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Estaba yo que de día el calor me consumía y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.

Génesis 31:40 Spanish: Reina Valera (1909)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.

Génesis 31:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño se huía de mis ojos.

Génesis 31:40 Spanish: Modern
De día me consumía el calor, y de noche la helada; hasta el sueño huía de mis ojos.

Genèse 31:40 French: Louis Segond (1910)
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.

Genèse 31:40 French: Darby
J'en étais là, que, de jour, la sécheresse me dévorait, et de nuit, la gelée; et mon sommeil fuyait mes yeux.

Genèse 31:40 French: Martin (1744)
De jour le hâle me consumait, et de nuit la gelée; et mon sommeil fuyait de devant mes yeux.

1 Mose 31:40 German: Luther (1912)
Des Tages verschmachtete ich vor Hitze und des Nachts vor Frost, und kam kein Schlaf in meine Augen.

1 Mose 31:40 German: Luther (1545)
Des Tages verschmachtete ich vor Hitze und des Nachts vor Frost, und kam kein Schlaf in meine Augen.

1 Mose 31:40 German: Elberfelder (1871)
Es war mit mir also: des Tages verzehrte mich die Hitze und der Frost des Nachts, und mein Schlaf floh von meinen Augen.

創 世 記 31:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 白 日 受 盡 乾 熱 , 黑 夜 受 盡 寒 霜 , 不 得 合 眼 睡 著 , 我 常 是 這 樣 。

創 世 記 31:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 白 日 受 尽 乾 热 , 黑 夜 受 尽 寒 霜 , 不 得 合 眼 睡 着 , 我 常 是 这 样 。
Thus I was in the day the drought consumed me and the frost by night and my sleep departed from mine eyes


Thus I was in the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
the drought
choreb  (kho'-reb)
drought or desolation -- desolation, drought, dry, heat, utterly, waste.
consumed
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
me and the frost
qerach  (keh'-rakh)
ice (as if bald, i.e. smooth); hence, hail; by resemblance, rock crystal -- crystal, frost, ice.
by night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
and my sleep
shehah  (shay-naw')
sleep -- sleep.
departed
nadad  (naw-dad')
to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away
from mine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Genesis 31:40 Multilingual Bible

Genèse 31:40 French

Génesis 31:40 Biblia Paralela

創 世 記 31:40 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Eyes
Fled
Frost
Heat
Night
Situation
Sleep
Wander
Wasted

Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Fled
Frost
Heat
Situation
Sleep
Thus
Wander
Wasted

Bitter
Cold
Condition
Consumed
Daytime
Departed
Drought
Drouth
Fled
Frost
Heat
Situation
Sleep
Thus
Wander
Wasted