New American Standard Bible (©1995) Laban also gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.King James Bible And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. American King James Version And Laban gave to his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. American Standard Version And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid. Douay-Rheims Bible Giving his daughter a handmaid, named Zalpha. Now when Jacob had gone in to her according to custom when morning was come he saw it was Lia: Darby Bible Translation And Laban gave to her Zilpah, his maidservant, to be maidservant to Leah his daughter. English Revised Version And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for an handmaid. Webster's Bible Translation And Laban gave to his daughter Leah, Zilpah his maid for a handmaid. World English Bible Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid. Young's Literal Translation and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dans ancillam filiae Zelpham nomine ad quam cum ex more Iacob fuisset ingressus facto mane vidit Liam Génesis 29:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Labán dio su sierva Zilpa a su hija Lea como sierva. Génesis 29:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Labán dio su sierva Zilpa a su hija Lea como sierva. Génesis 29:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y dió Labán su sierva Zilpa á su hija Lea por criada. Génesis 29:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dio Labán su sierva Zilpa a su hija Lea por criada. Génesis 29:24 Spanish: Modern (Labán dio su sierva Zilpa a su hija Lea, como sierva.) Genèse 29:24 French: Louis Segond (1910) Et Laban donna pour servante à Léa, sa fille, Zilpa, sa servante. Genèse 29:24 French: Darby Et Laban donna Zilpa, sa servante, à Léa, sa fille, pour servante. Genèse 29:24 French: Martin (1744) Et Laban donna Zilpa sa servante à Léa, sa fille, [pour] servante. Genèse 29:24 French: Ostervald (1744) Et Laban donna sa servante Zilpa pour servante à Léa, sa fille. 1 Mose 29:24 German: Luther (1912) Und Laban gab seiner Tochter Lea seine Magd Silpa zur Magd. 1 Mose 29:24 German: Luther (1545) Und Laban gab seiner Tochter Lea seine Magd Silpa zur Magd. 1 Mose 29:24 German: Elberfelder (1871) Und Laban gab seine Magd Silpa seiner Tochter Lea zur Magd. 創 世 記 29:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 班 又 將 婢 女 悉 帕 給 女 兒 利 亞 作 使 女 。 創 世 記 29:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 班 又 将 婢 女 悉 帕 给 女 儿 利 亚 作 使 女 。 創 世 記 29:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉班又把自己的婢女悉帕给了女儿利亚作婢女。 創 世 記 29:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉班又把自己的婢女悉帕給了女兒利亞作婢女。 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid And Laban Laban (law-bawn') Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban. gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) unto his daughter bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. Leah Le'ah (lay-aw') weary; Leah, a wife of Jacob -- Leah. Zilpah Zilpah (zil-paw) fragrant dropping; Zilpah, Leah's maid -- Zilpah. his maid shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. for an handmaid shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.Genesis 29:24 Multilingual Bible Genèse 29:24 French Génesis 29:24 Biblia Paralela 創 世 記 29:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |