New American Standard Bible (©1995) Thus they sent away their sister Rebekah and her nurse with Abraham's servant and his men.King James Bible And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. American King James Version And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. American Standard Version And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. Douay-Rheims Bible So they sent her away, and her nurse, and Abraham's servant, and his company, Darby Bible Translation And they sent away Rebecca their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. English Revised Version And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. Webster's Bible Translation And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men. World English Bible They sent away Rebekah, their sister, with her nurse, Abraham's servant, and his men. Young's Literal Translation And they send away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dimiserunt ergo eam et nutricem illius servumque Abraham et comites eius Génesis 24:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y enviaron a su hermana Rebeca y a su nodriza con el siervo de Abraham y sus hombres. Génesis 24:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Enviaron, pues, a su hermana Rebeca y a su nodriza con el siervo de Abraham y sus hombres. Génesis 24:59 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dejaron ir á Rebeca su hermana, y á su nodriza, y al criado de Abraham y á sus hombres. Génesis 24:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces enviaron a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al siervo de Abraham y a sus varones. Génesis 24:59 Spanish: Modern Entonces dejaron ir a Rebeca su hermana, a su nodriza, al siervo de Abraham y a sus hombres. Genèse 24:59 French: Louis Segond (1910) Et ils laissèrent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham et ses gens. Genèse 24:59 French: Darby Et ils firent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham et ses gens. Genèse 24:59 French: Martin (1744) Ainsi ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d'Abraham, et ses gens. Genèse 24:59 French: Ostervald (1744) Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham, et ses gens. 1 Mose 24:59 German: Luther (1912) Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme samt Abrahams Knecht und seinen Leuten. 1 Mose 24:59 German: Luther (1545) Also ließen sie Rebekka, ihre Schwester, ziehen mit ihrer Amme, samt Abrahams Knecht und seinen Leuten. 1 Mose 24:59 German: Elberfelder (1871) Und sie entließen ihre Schwester Rebekka mit ihrer Amme und den Knecht Abrahams und seine Männer. 創 世 記 24:59 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 他 們 打 發 妹 子 利 百 加 和 他 的 乳 母 , 同 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 , 並 跟 從 僕 人 的 , 都 走 了 。 創 世 記 24:59 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 他 们 打 发 妹 子 利 百 加 和 他 的 乳 母 , 同 亚 伯 拉 罕 的 仆 人 , 并 跟 从 仆 人 的 , 都 走 了 。 創 世 記 24:59 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,他们把自己的妹妹利百加,她的乳母和亚伯拉罕的仆人,以及同来的人,都打发走了。 創 世 記 24:59 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,他們把自己的妹妹利百加,她的乳母和亞伯拉罕的僕人,以及同來的人,都打發走了。 And they sent away Rebekah their sister and her nurse and Abraham's servant and his men And they sent away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) Rebekah Ribqah (rib-kaw') fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah. their sister 'achowth (aw-khoth') a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together. and her nurse yanaq (yaw-nak') to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling). and Abraham's 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and his men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. Genesis 24:59 Multilingual Bible Genèse 24:59 French Génesis 24:59 Biblia Paralela 創 世 記 24:59 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |