New American Standard Bible (©1995) He said to them, "Do not delay me, since the LORD has prospered my way. Send me away that I may go to my master."King James Bible And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. American King James Version And he said to them, Hinder me not, seeing the LORD has prospered my way; send me away that I may go to my master. American Standard Version And he said unto them, Hinder me not, seeing Jehovah hath prospered my way. Send me away that I may go to my master. Douay-Rheims Bible Stay me not, said he, because the Lord hath prospered my way: send me away, that I may go to my master. Darby Bible Translation And he said to them, Do not hinder me, seeing Jehovah has prospered my way: send me away, and I will go to my master. English Revised Version And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. Webster's Bible Translation And he said to them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way: send me away, that I may go to my master. World English Bible He said to them, "Don't hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master." Young's Literal Translation And he saith unto them, 'Do not delay me, seeing Jehovah hath prospered my way; send me away, and I go to my lord;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite ait me retinere quia Dominus direxit viam meam dimittite me ut pergam ad dominum meum Génesis 24:56 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y él les dijo: No me detengáis, puesto que el SEÑOR ha dado éxito a mi viaje; enviadme para que vaya a mi señor. Génesis 24:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No me detengan," les dijo el siervo, "puesto que el SEÑOR ha dado éxito a mi viaje; envíenme para que vaya a mi señor." Génesis 24:56 Spanish: Reina Valera (1909) Y él les dijo: No me detengáis, pues que Jehová ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya á mi señor. Génesis 24:56 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él les dijo: No me detengáis, pues que el SEÑOR ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya a mi señor. Génesis 24:56 Spanish: Modern Pero él les dijo: --No me hagáis demorar; ya que Jehovah ha dado éxito a mi viaje, dejadme ir para que vaya a mi señor. Genèse 24:56 French: Louis Segond (1910) Il leur répondit: Ne me retardez pas, puisque l'Eternel a fait réussir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers mon seigneur. Genèse 24:56 French: Darby Et il leur dit: Ne me retardez point, quand l'Éternel a fait prospérer mon voyage; renvoyez-moi, et que je m'en aille vers mon seigneur. Genèse 24:56 French: Martin (1744) Et il leur dit : Ne me retardez point, puisque l'Eternel a fait prospérer mon voyage, renvoyez-moi, afin que je m'en aille à mon Seigneur. Genèse 24:56 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Ne me retardez point, puisque l'Éternel a fait réussir mon voyage. Renvoyez-moi, que je m'en aille à mon seigneur. 1 Mose 24:56 German: Luther (1912) Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf; denn der HERR hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Laßt mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe. 1 Mose 24:56 German: Luther (1545) Da sprach er zu ihnen: Haltet mich nicht auf, denn der HERR hat Gnade zu meiner Reise gegeben. Lasset mich, daß ich zu meinem HERRN ziehe. 1 Mose 24:56 German: Elberfelder (1871) Er aber sprach zu ihnen: Haltet mich nicht auf, da Jehova Glück gegeben hat zu meiner Reise; entlasset mich, daß ich zu meinem Herrn ziehe! 創 世 記 24:56 Chinese Bible: Union (Traditional) 僕 人 說 : 耶 和 華 既 賜 給 我 通 達 的 道 路 , 你 們 不 要 耽 誤 我 , 請 打 發 我 走 , 回 我 主 人 那 裡 去 罷 。 創 世 記 24:56 Chinese Bible: Union (Simplified) 仆 人 说 : 耶 和 华 既 赐 给 我 通 达 的 道 路 , 你 们 不 要 耽 误 我 , 请 打 发 我 走 , 回 我 主 人 那 里 去 罢 。 創 世 記 24:56 Chinese Bible: NCV (Simplified) 仆人回答他们:“你们不要挽留我,耶和华既然使我的道路亨通,就请打发我回到我主人那里去。” 創 世 記 24:56 Chinese Bible: NCV (Traditional) 僕人回答他們:“你們不要挽留我,耶和華既然使我的道路亨通,就請打發我回到我主人那裡去。” And he said unto them Hinder me not seeing the LORD hath prospered my way send me away that I may go to my master And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Hinder me 'achar (aw-khar') to loiter (i.e. be behind); by implication to procrastinate -- continue, defer, delay, hinder, be late (slack), stay (there), tarry (longer). not seeing the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath prospered tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive) my way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb send me away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) that I may go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to my master 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.Genesis 24:56 Multilingual Bible Genèse 24:56 French Génesis 24:56 Biblia Paralela 創 世 記 24:56 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |