Genesis 24:50

Able
Bad
Bethuel
Bethu'el
Good
Laban
Matter
Proceedeth
Proceeds
Speak
Way

Able
Answereth
Bad
Bethuel
Bethu'el
Can't
Laban
Lord's
Matter
Nothing
Proceedeth
Proceeds
Replied
Speak
Yes

Able
Answereth
Bad
Bethuel
Bethu'el
Can't
Laban
Lord's
Matter
Nothing
Proceedeth
Proceeds
Replied
Speak
Yes
<< Genesis 24:50 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Laban and Bethuel replied, "The matter comes from the LORD; so we cannot speak to you bad or good.

King James Bible
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

American King James Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from the LORD: we cannot speak to you bad or good.

American Standard Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah. We cannot speak unto thee bad or good.

Douay-Rheims Bible
And Laban and Bathuel answered: The word hath proceeded from the Lord, we cannot speak any other thing to thee but his pleasure.

Darby Bible Translation
And Laban and Bethuel answered and said, The thing proceeds from Jehovah: we cannot speak to thee bad or good.

English Revised Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.

Webster's Bible Translation
Then Laban and Bethuel answered, and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak to thee bad or good.

World English Bible
Then Laban and Bethuel answered, "The thing proceeds from Yahweh. We can't speak to you bad or good.

Young's Literal Translation
And Laban answereth -- Bethuel also -- and they say, 'The thing hath gone out from Jehovah; we are not able to speak unto thee bad or good;

בראשית 24:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵיְהוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אֹו־טֹֽוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או־טוב׃

בראשית 24:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ רַע אֹו־טֹוב׃

בראשית 24:50 Hebrew Bible
ויען לבן ובתואל ויאמרו מיהוה יצא הדבר לא נוכל דבר אליך רע או טוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
responderunt Laban et Bathuel a Domino egressus est sermo non possumus extra placitum eius quicquam aliud tecum loqui

Génesis 24:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Labán y Betuel respondieron, y dijeron: Del SEÑOR ha salido esto; no podemos decirte que está mal ni que está bien.

Génesis 24:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Labán y Betuel respondieron: "Del SEÑOR ha salido esto. No podemos decir que está mal ni que está bien.

Génesis 24:50 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Labán y Bethuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.

Génesis 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Labán y Betuel respondieron y dijeron: Del SEÑOR ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.

Génesis 24:50 Spanish: Modern
Entonces Labán y Betuel respondieron diciendo: --¡De Jehovah procede esto! No podemos decirte si es malo o si es bueno.

Genèse 24:50 French: Louis Segond (1910)
Laban et Bethuel répondirent, et dirent: C'est de l'Eternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler ni en mal ni en bien.

Genèse 24:50 French: Darby
Et Laban et Bethuel répondirent et dirent: La chose procède de l'Éternel; nous ne pouvons te dire ni mal, ni bien.

Genèse 24:50 French: Martin (1744)
Et Laban et Bethuel répondirent, en disant : Cette affaire est procédée de l'Eternel; nous ne te pouvons dire ni bien ni mal.

Genèse 24:50 French: Ostervald (1744)
Et Laban et Béthuël répondirent, et dirent: La chose procède de l'Éternel; nous ne pouvons te dire ni mal ni bien.

1 Mose 24:50 German: Luther (1912)
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nicht wider dich reden, weder Böses noch Gutes;

1 Mose 24:50 German: Luther (1545)
Da antwortete Laban und Bethuel und sprachen: Das kommt vom HERRN; darum können wir nichts wider dich reden, weder Böses noch Gutes.

1 Mose 24:50 German: Elberfelder (1871)
Da antworteten Laban und Bethuel und sprachen: Von Jehova ist die Sache ausgegangen; wir können dir nichts sagen, weder Böses noch Gutes.

創 世 記 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
拉 班 和 彼 土 利 回 答 說 : 這 事 乃 出 於 耶 和 華 , 我 們 不 能 向 你 說 好 說 歹 。

創 世 記 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
拉 班 和 彼 土 利 回 答 说 : 这 事 乃 出 於 耶 和 华 , 我 们 不 能 向 你 说 好 说 歹 。

創 世 記 24:50 Chinese Bible: NCV (Simplified)
拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。

創 世 記 24:50 Chinese Bible: NCV (Traditional)
拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。
Then Laban and Bethuel answered and said The thing proceedeth from the LORD we cannot speak unto thee bad or good


Then Laban
Laban  (law-bawn')
Laban, a Mesopotamian; also a place in the Desert -- Laban.
and Bethuel
Bthuw'el  (beth-oo-ale')
destroyed of God; Bethuel, the name of a nephew of Abraham, and of a place in Palestine -- Bethuel.
answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
The thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
proceedeth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
from the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
we cannot
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
unto thee bad
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
or
'ow  (o)
desire (and so probably in Prov. 31:4); hence (by way of alternative) or, also if -- also, and, either, if, at the least, nor, or, otherwise, then, whether.
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

Genesis 24:50 Multilingual Bible

Genèse 24:50 French

Génesis 24:50 Biblia Paralela

創 世 記 24:50 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Bad
Bethuel
Bethu'el
Good
Laban
Matter
Proceedeth
Proceeds
Speak
Way

Able
Answereth
Bad
Bethuel
Bethu'el
Can't
Laban
Lord's
Matter
Nothing
Proceedeth
Proceeds
Replied
Speak
Yes

Able
Answereth
Bad
Bethuel
Bethu'el
Can't
Laban
Lord's
Matter
Nothing
Proceedeth
Proceeds
Replied
Speak
Yes