Genesis 24:33

Business
Clear
Eat
Errand
Food
Laban
Meat
Message
Speak
Word

Business
Clear
Eat
Errand
Laban
Meat
Message
Setteth
Speak
Spoken
Till

Business
Clear
Eat
Errand
Laban
Meat
Message
Setteth
Speak
Spoken
Till
<< Genesis 24:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
But when food was set before him to eat, he said, "I will not eat until I have told my business." And he said, "Speak on."

King James Bible
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

American King James Version
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.

American Standard Version
And there was set food before him to eat. But he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

Douay-Rheims Bible
And bread was set before him. But he said: I will not eat, till I tell my message. He answered him: Speak.

Darby Bible Translation
And there was set meat before him to eat; but he said, I will not eat until I have made known my business. And he said, Speak on.

English Revised Version
And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.

Webster's Bible Translation
And there was set food before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told my errand. And he said, Speak on.

World English Bible
Food was set before him to eat, but he said, "I will not eat until I have told my message." He said, "Speak on."

Young's Literal Translation
and setteth before him to eat; but he saith, 'I do not eat till I have spoken my word;' and he saith, 'Speak.'

בראשית 24:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
[וַיִּישֶׂם כ] (וַיּוּשַׂ֤ם ק) לְפָנָיו֙ לֶאֱכֹ֔ל וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל עַ֥ד אִם־דִּבַּ֖רְתִּי דְּבָרָ֑י וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר׃

בראשית 24:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
[ויישם כ] (ויושם ק) לפניו לאכל ויאמר לא אכל עד אם־דברתי דברי ויאמר דבר׃

בראשית 24:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
[וַיִּישֶׂם כ] (וַיּוּשַׂם ק) לְפָנָיו לֶאֱכֹל וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל עַד אִם־דִּבַּרְתִּי דְּבָרָי וַיֹּאמֶר דַּבֵּר׃

בראשית 24:33 Hebrew Bible
ויישם לפניו לאכל ויאמר לא אכל עד אם דברתי דברי ויאמר דבר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et adpositus est in conspectu eius panis qui ait non comedam donec loquar sermones meos respondit ei loquere

Génesis 24:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero cuando la comida fue puesta delante de él para que comiera, dijo: No comeré hasta que haya dicho el propósito de mi viaje. Y Labán le dijo: Habla.

Génesis 24:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando la comida fue puesta delante de él para que comiera, dijo: "No comeré hasta que haya dicho el propósito de mi viaje." "Habla," le dijo Labán.

Génesis 24:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pusiéronle delante qué comer; mas él dijo: No comeré hasta que haya dicho mi mensaje. Y él le dijo: Habla.

Génesis 24:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le pusieron delante qué comer; mas él dijo: No comeré hasta que haya dicho mi mensaje. Y él le dijo: Habla.

Génesis 24:33 Spanish: Modern
También puso comida delante de él, pero él dijo: --No comeré hasta que haya dicho lo que tengo que decir. Labán le dijo: --Habla.

Genèse 24:33 French: Louis Segond (1910)
Puis, il lui servit à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire. Parle! dit Laban.

Genèse 24:33 French: Darby
Et on mit devant lui de quoi manger; mais il dit: Je ne mangerai pas avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.

Genèse 24:33 French: Martin (1744)
Et on lui présenta à manger. Mais il dit : Je ne mangerai point, que je n'aie dit ce que j'ai à dire. Et [Laban] dit : Parle.

Genèse 24:33 French: Ostervald (1744)
Et on lui présenta à manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, que je n'aie dit ce que j'ai à dire. Et Laban dit: Parle.

1 Mose 24:33 German: Luther (1912)
und setzte ihnen Essen vor. Er sprach aber: Ich will nicht essen, bis daß ich zuvor meine Sache vorgebracht habe. Sie antworteten: Sage an!

1 Mose 24:33 German: Luther (1545)
und setzte ihm Essen vor. Er sprach aber: Ich will nicht essen, bis daß ich zuvor meine Sache geworben habe. Sie antworteten: Sage her!

1 Mose 24:33 German: Elberfelder (1871)
Und es wurde ihm zu essen vorgesetzt; aber er sprach: Ich will nicht essen, bis ich meine Worte geredet habe. Und er sprach: Rede!

創 世 記 24:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 飯 擺 在 他 面 前 , 叫 他 吃 , 他 卻 說 : 我 不 吃 , 等 我 說 明 白 我 的 事 情 再 吃 。 拉 班 說 : 請 說 。

創 世 記 24:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 饭 摆 在 他 面 前 , 叫 他 吃 , 他 却 说 : 我 不 吃 , 等 我 说 明 白 我 的 事 情 再 吃 。 拉 班 说 : 请 说 。

創 世 記 24:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后在他面前摆上食物,但那人说:“除非等我说完了我的事,我不会吃。”拉班说:“请说。”

創 世 記 24:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後在他面前擺上食物,但那人說:“除非等我說完了我的事,我不會吃。”拉班說:“請說。”
And there was set meat before him to eat but he said I will not eat until I have told mine errand And he said Speak on


And there was set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.

yasam  (yaw-sam')
to place; intransitively, to be placed -- be put (set).
meat before him
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
to eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
but he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I will not eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
until I have told
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
mine errand
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Speak on
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue

Genesis 24:33 Multilingual Bible

Genèse 24:33 French

Génesis 24:33 Biblia Paralela

創 世 記 24:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Business
Clear
Eat
Errand
Food
Laban
Meat
Message
Speak
Word

Business
Clear
Eat
Errand
Laban
Meat
Message
Setteth
Speak
Spoken
Till

Business
Clear
Eat
Errand
Laban
Meat
Message
Setteth
Speak
Spoken
Till