Genesis 24:30

Bracelets
Camels
Earring
Ear-Ring
Fountain
Hands
Heard
Rebekah
Ring
Sister
Sister's
Spring
Standing
Stood
Words
Wrists

Arms
Behold
Bracelets
Camels
Earring
Ear-ring
Fountain
Hands
Heareth
Nose-ring
Ornaments
Pass
Rebecca
Rebekah
Ring
Saying
Sister
Sister's
Spake
Spoke
Spoken
Spring
Standing
Stood
Thus
Waiting
Water-spring
Wrists
Yea

Arms
Behold
Bracelets
Camels
Earring
Ear-ring
Fountain
Hands
Heareth
Nose-ring
Ornaments
Pass
Rebecca
Rebekah
Ring
Saying
Sister
Sister's
Spake
Spoke
Spoken
Spring
Standing
Stood
Thus
Waiting
Water-spring
Wrists
Yea
<< Genesis 24:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
When he saw the ring and the bracelets on his sister's wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me," he went to the man; and behold, he was standing by the camels at the spring.

King James Bible
And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

American King James Version
And it came to pass, when he saw the earring and bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spoke the man to me; that he came to the man; and, behold, he stood by the camels at the well.

American Standard Version
And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me. That he came unto the man. And, behold, he was standing by the camels at the fountain.

Douay-Rheims Bible
And when he had seen the earrings and bracelets in his sister's hands, and had heard all that she related, saying: Thus and thus the man spoke to me: he came to the man who stood by the camels, and near to the spring of water,

Darby Bible Translation
And it came to pass when he saw the ring and the bracelets on his sister's hand, and when he heard the words of Rebecca his sister, saying, Thus spoke the man to me that he came to the man, and behold, he was standing by the camels, by the well.

English Revised Version
And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the fountain.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when he saw the ear-ring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spoke the man to me; that he came to the man; and behold, he stood by the camels at the well.

World English Bible
It happened, when he saw the ring, and the bracelets on his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, "This is what the man said to me," that he came to the man. Behold, he was standing by the camels at the spring.

Young's Literal Translation
yea, it cometh to pass, when he seeth the ring, and the bracelets on the hands of his sister, and when he heareth the words of Rebekah his sister, saying, 'Thus hath the man spoken unto me,' that he cometh in unto the man, and lo, he is standing by the camels by the fountain.

בראשית 24:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ כִּרְאֹ֣ת אֶת־הַנֶּ֗זֶם וְֽאֶת־הַצְּמִדִים֮ עַל־יְדֵ֣י אֲחֹתֹו֒ וּכְשָׁמְעֹ֗ו אֶת־דִּבְרֵ֞י רִבְקָ֤ה אֲחֹתֹו֙ לֵאמֹ֔ר כֹּֽה־דִבֶּ֥ר אֵלַ֖י הָאִ֑ישׁ וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד עַל־הַגְּמַלִּ֖ים עַל־הָעָֽיִן׃

בראשית 24:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ כראת את־הנזם ואת־הצמדים על־ידי אחתו וכשמעו את־דברי רבקה אחתו לאמר כה־דבר אלי האיש ויבא אל־האיש והנה עמד על־הגמלים על־העין׃

בראשית 24:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי ׀ כִּרְאֹת אֶת־הַנֶּזֶם וְאֶת־הַצְּמִדִים עַל־יְדֵי אֲחֹתֹו וּכְשָׁמְעֹו אֶת־דִּבְרֵי רִבְקָה אֲחֹתֹו לֵאמֹר כֹּה־דִבֶּר אֵלַי הָאִישׁ וַיָּבֹא אֶל־הָאִישׁ וְהִנֵּה עֹמֵד עַל־הַגְּמַלִּים עַל־הָעָיִן׃

בראשית 24:30 Hebrew Bible
ויהי כראת את הנזם ואת הצמדים על ידי אחתו וכשמעו את דברי רבקה אחתו לאמר כה דבר אלי האיש ויבא אל האיש והנה עמד על הגמלים על העין׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque vidisset inaures et armillas in manibus sororis suae et audisset cuncta verba referentis haec locutus est mihi homo venit ad virum qui stabat iuxta camelos et propter fontem aquae

Génesis 24:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando él vio el anillo y los brazaletes en las manos de su hermana, y cuando oyó las palabras de su hermana Rebeca, diciendo: Esto es lo que el hombre me dijo, Labán fue al hombre; y he aquí que estaba con los camellos junto a la fuente.

Génesis 24:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Labán vio el anillo y los brazaletes en las manos de su hermana, y oyó las palabras de su hermana Rebeca, que le contó: "Esto es lo que el hombre me dijo," Labán fue al hombre, que estaba con los camellos junto a la fuente,

Génesis 24:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué que como vió el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, que decía, Así me habló aquel hombre; vino á él: y he aquí que estaba junto á los camellos á la fuente.

Génesis 24:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y fue que cuando vio el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, que decía: Así me dijo aquel varón; vino al varón; y he aquí él estaba junto a los camellos a la fuente.

Génesis 24:30 Spanish: Modern
Sucedió que cuando vio el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, y oyó las palabras de su hermana Rebeca, que decía: "Así me habló aquel hombre", vino a él, y he aquí que él estaba junto a los camellos, al lado del manantial.

Genèse 24:30 French: Louis Segond (1910)
Il avait vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m'a parlé l'homme. Il vint donc à cet homme qui se tenait auprès des chameaux, vers la source,

Genèse 24:30 French: Darby
Et il arriva que lorsqu'il vit l'anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et qu'il entendit les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m'a parlé l'homme, il vint vers l'homme. Et voici, il se tenait auprès des chameaux, près de la fontaine.

Genèse 24:30 French: Martin (1744)
Car aussitôt qu'il eut vu la bague et les bracelets aux mains de sa sœur, et qu'il eut entendu les paroles de Rébecca sa sœur, qui avait dit : Cet homme m'a ainsi parlé, il le vint trouver; et voici, il était près des chameaux vers la fontaine.

Genèse 24:30 French: Ostervald (1744)
Aussitôt qu'il eut vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa sœur, et qu'il eut entendu les paroles de Rébecca sa sœur, qui disait: Cet homme m'a parlé ainsi, il vint vers cet homme; et voici, il se tenait près des chameaux, vers la source.

1 Mose 24:30 German: Luther (1912)
Und als er sah den Reif und die Armringe an seiner Schwester Händen und hörte die Worte Rebekkas, seiner Schwester, daß sie sprach: Also hat mir der Mann gesagt, kam er zu dem Mann, und siehe, er stand bei den Kamelen am Brunnen.

1 Mose 24:30 German: Luther (1545)
Und als er sah die Spangen und Armringe an seiner Schwester Händen und hörete die Worte Rebekkas, seiner Schwester, daß sie sprach: Also hat mir der Mann gesagt, kam er zu dem Manne, und siehe, er stund bei den Kamelen am Brunnen.

1 Mose 24:30 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als er den Ring sah und die Spangen an den Armen seiner Schwester, und als er die Worte seiner Schwester Rebekka hörte, welche sagte: Also hat der Mann zu mir geredet, da kam er zu dem Manne; und siehe, er stand bei den Kamelen, an der Quelle.

創 世 記 24:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
a

創 世 記 24:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
a

創 世 記 24:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他看见了妹妹的鼻环和手上的手镯,又听见了妹妹利百加说:“那人对我这样这样说”,就跑去见外面水泉旁边的那人。他来到那人跟前的时候,见他仍然站在骆驼旁边的水泉那里。

創 世 記 24:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他看見了妹妹的鼻環和手上的手鐲,又聽見了妹妹利百加說:“那人對我這樣這樣說”,就跑去見外面水泉旁邊的那人。他來到那人跟前的時候,見他仍然站在駱駝旁邊的水泉那裡。
And it came to pass when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands and when he heard the words of Rebekah his sister saying Thus spake the man unto me that he came unto the man and behold he stood by the camels at the well


And it came to pass when he saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
the earring
nexem  (neh'-zem)
a nose-ring -- earring, jewel.
and bracelets
tsamiyd  (tsaw-meed')
a bracelet or arm-clasp; generally, a lid -- bracelet, covering.
upon his sister's
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
hands
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
and when he heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
the words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of Rebekah
Ribqah  (rib-kaw')
fettering (by beauty); Ribkah, the wife of Isaac -- Rebekah.
his sister
'achowth  (aw-khoth')
a sister (used very widely, literally and figuratively) -- (an-)other, sister, together.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Thus
koh  (ko)
like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now
spake
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
unto me that he came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
and behold he stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
by
`al  (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
the camels
gamal  (gaw-mawl')
a camel -- camel.
at the well
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)

Genesis 24:30 Multilingual Bible

Genèse 24:30 French

Génesis 24:30 Biblia Paralela

創 世 記 24:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bracelets
Camels
Earring
Ear-Ring
Fountain
Hands
Heard
Rebekah
Ring
Sister
Sister's
Spring
Standing
Stood
Words
Wrists

Arms
Behold
Bracelets
Camels
Earring
Ear-ring
Fountain
Hands
Heareth
Nose-ring
Ornaments
Pass
Rebecca
Rebekah
Ring
Saying
Sister
Sister's
Spake
Spoke
Spoken
Spring
Standing
Stood
Thus
Waiting
Water-spring
Wrists
Yea

Arms
Behold
Bracelets
Camels
Earring
Ear-ring
Fountain
Hands
Heareth
Nose-ring
Ornaments
Pass
Rebecca
Rebekah
Ring
Saying
Sister
Sister's
Spake
Spoke
Spoken
Spring
Standing
Stood
Thus
Waiting
Water-spring
Wrists
Yea