New American Standard Bible (©1995) "For You said, 'I will surely prosper you and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be numbered.'"King James Bible And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. American King James Version And you said, I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. American Standard Version And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. Douay-Rheims Bible Thou didst say that thou wouldst do well by me, and multiply my seed like the sand of the sea, which cannot be numbered for the multitude. Darby Bible Translation And thou saidst, I will certainly deal well with thee, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. English Revised Version And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. Webster's Bible Translation And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. World English Bible You said, 'I will surely do you good, and make your seed as the sand of the sea, which can't be numbered because there are so many.'" Young's Literal Translation and Thou -- Thou hast said, I certainly do good with thee, and have set thy seed as the sand of the sea, which is not numbered because of the multitude.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tu locutus es quod bene mihi faceres et dilatares semen meum sicut harenam maris quae prae multitudine numerari non potest Génesis 32:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tú dijiste: ``De cierto te haré prosperar, y haré tu descendencia como la arena del mar que no se puede contar por su gran cantidad. Génesis 32:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque Tú me dijiste: 'De cierto te haré prosperar, y haré tu descendencia como la arena del mar que no se puede contar por su gran cantidad.'" Génesis 32:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud. Génesis 32:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tú has dicho: Yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud. Génesis 32:12 Spanish: Modern Tú has dicho: "Yo te prosperaré y haré que tu descendencia sea como la arena del mar, que por ser tan numerosa no se puede contar." Genèse 32:12 French: Louis Segond (1910) Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postérité comme le sable de la mer, si abondant qu'on ne saurait le compter. Genèse 32:12 French: Darby Et toi, tu as dit: Certes, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta semence comme le sable de la mer, qui ne se peut nombrer à cause de son abondance. Genèse 32:12 French: Martin (1744) Or tu as dit : Certes, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta postérité comme le sable de la mer, lequel on ne saurait compter à cause de son grand nombre. Genèse 32:12 French: Ostervald (1744) Cependant, tu as dit: Certaine-ment, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause de son grand nombre. 1 Mose 32:12 German: Luther (1912) 32:13 Du hast gesagt ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meer, den man nicht zählen kann vor der Menge. 1 Mose 32:12 German: Luther (1545) Du hast gesagt: Ich will dir wohltun und deinen Samen machen wie den Sand am Meer, den man nicht zählen kann vor der Menge. 1 Mose 32:12 German: Elberfelder (1871) Du hast ja gesagt: Gewißlich werde ich dir wohltun und werde deinen Samen machen wie den Sand des Meeres, der nicht gezählt wird vor Menge. 創 世 記 32:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曾 說 : 我 必 定 厚 待 你 , 使 你 的 後 裔 如 同 海 邊 的 沙 , 多 得 不 可 勝 數 。 創 世 記 32:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 曾 说 : 我 必 定 厚 待 你 , 使 你 的 後 裔 如 同 海 边 的 沙 , 多 得 不 可 胜 数 。 創 世 記 32:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你曾经说过:‘我必厚待你,使你的后裔好像海边的沙一样,多到不可胜数。’” 創 世 記 32:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’” And thou saidst I will surely do thee good and make thy seed as the sand of the sea which cannot be numbered for multitude And thou saidst 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I will surely yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) do thee good yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) and make suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. thy seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. as the sand chowl (khole) sand (as round or whirling particles) -- sand. of the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). which cannot be numbered caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate for multitude rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age).Genesis 32:12 Multilingual Bible Genèse 32:12 French Génesis 32:12 Biblia Paralela 創 世 記 32:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |