New American Standard Bible (©1995) "Ask me ever so much bridal payment and gift, and I will give according as you say to me; but give me the girl in marriage."King James Bible Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. American King James Version Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as you shall say to me: but give me the damsel to wife. American Standard Version Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. Douay-Rheims Bible Raise the dowery,, and ask gifts, and I will gladly give what you shall demand: only give me this damsel to wife. Darby Bible Translation Impose on me very much as dowry and gift, and I will give according as ye shall say to me; but give me the maiden as wife. English Revised Version Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. Webster's Bible Translation Ask me never so much dower and gift, and I will give according as ye shall say to me: but give me the damsel for a wife. World English Bible Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife." Young's Literal Translation multiply on me exceedingly dowry and gift, and I give as ye say unto me, and give to me the young person for a wife.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata augete dotem munera postulate libens tribuam quod petieritis tantum date mihi puellam hanc uxorem Génesis 34:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pedidme cuanta dote y presentes queráis y os daré conforme a lo que me digáis, pero dadme a la joven por mujer. Génesis 34:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pídanme cuanta dote y presentes quieran y les daré conforme a lo que me digan, pero denme a la joven por mujer." Génesis 34:12 Spanish: Reina Valera (1909) Aumentad á cargo mío mucho dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la moza por mujer. Génesis 34:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme la joven por mujer. Génesis 34:12 Spanish: Modern Aumentad a cuenta mía el precio matrimonial y muchos regalos. Yo os daré cuánto me pidáis, pero dadme la joven por mujer. Genèse 34:12 French: Louis Segond (1910) Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. Genèse 34:12 French: Darby Haussez beaucoup pour moi la dot et le présent, et je donnerai selon que vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme. Genèse 34:12 French: Martin (1744) Demandez-moi telle dot, et tel présent que vous voudrez, et je les donnerai comme vous me direz; et donnez-moi la jeune fille pour femme. Genèse 34:12 French: Ostervald (1744) Imposez-moi un grand douaire, et de grands présents, et je les donnerai comme vous me direz; mais donnez-moi la jeune fille pour femme. 1 Mose 34:12 German: Luther (1912) Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. 1 Mose 34:12 German: Luther (1545) Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischet; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. 1 Mose 34:12 German: Elberfelder (1871) Leget mir sehr viel auf als Heiratsgabe und Geschenk, und ich will es geben, so wie ihr mir sagen werdet; und gebet mir das Mädchen zum Weibe. 創 世 記 34:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 任 憑 向 我 要 多 重 的 聘 金 和 禮 物 , 我 必 照 你 們 所 說 的 給 你 們 ; 只 要 把 女 子 給 我 為 妻 。 創 世 記 34:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 任 凭 向 我 要 多 重 的 聘 金 和 礼 物 , 我 必 照 你 们 所 说 的 给 你 们 ; 只 要 把 女 子 给 我 为 妻 。 創 世 記 34:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。” 創 世 記 34:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 任由你們向我要多重的聘金和多大的禮物,我必照你們所說的給你們,只要你們把這少女給我為妻就是了。” Ask me never so much dowry and gift and I will give according as ye shall say unto me but give me the damsel to wife Ask rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) me never so much m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. dowry mohar (mo'-har) a price (for a wife) -- dowry. and gift mattan (mat-tawn') a present -- gift, to give, reward. and I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) according as ye shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me but give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me the damsel na`arah (nah-ar-aw') a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman). to wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a womanGenesis 34:12 Multilingual Bible Genèse 34:12 French Génesis 34:12 Biblia Paralela 創 世 記 34:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |