New American Standard Bible (©1995) "Only keep me in mind when it goes well with you, and please do me a kindness by mentioning me to Pharaoh and get me out of this house.King James Bible But think on me when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: American King James Version But think on me when it shall be well with you, and show kindness, I pray you, to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house: American Standard Version But have me in thy remembrance when it shall be well with thee, and show kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: Douay-Rheims Bible Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison: Darby Bible Translation Only bear a remembrance with thee of me when it goes well with thee, and deal kindly, I pray thee, with me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house; English Revised Version But have me in thy remembrance when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house: Webster's Bible Translation But think on me when it shall be well with thee, and show kindness to me, I pray thee, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house: World English Bible But remember me when it will be well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house. Young's Literal Translation 'Surely if thou hast remembered me with thee, when it is well with thee, and hast done (I pray thee) kindness with me, and hast made mention of me unto Pharaoh, then hast thou brought me out from this house, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tantum memento mei cum tibi bene fuerit et facies mecum misericordiam ut suggeras Pharaoni et educat me de isto carcere Génesis 40:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sólo te pido que te acuerdes de mí cuando te vaya bien, y te ruego que me hagas el favor de hacer mención de mí a Faraón, y me saques de esta casa. Génesis 40:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Sólo le pido que se acuerde de mí cuando le vaya bien, y le ruego que me haga el favor de hacer mención de mí a Faraón, y me saque de esta casa. Génesis 40:14 Spanish: Reina Valera (1909) Acuérdate, pues, de mí para contigo cuando tuvieres ese bien, y ruégote que uses conmigo de misericordia, y hagas mención de mí á Faraón, y me saques de esta casa: Génesis 40:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto te acordarás de mí dentro de ti cuando tuvieres bien, y te ruego que hagas conmigo misericordia, que hagas mención de mí al Faraón, y me saques de esta casa; Génesis 40:14 Spanish: Modern Pero cuando te vaya bien, acuérdate tú de mí. Por favor, actúa con misericordia para conmigo; haz mención de mí al faraón y hazme sacar de esta casa. Genèse 40:14 French: Louis Segond (1910) Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard; parle en ma faveur à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison. Genèse 40:14 French: Darby Mais souviens-toi de moi, quand tu seras dans la prospérité, et use, je te prie, de bonté envers moi, et fais mention de moi au Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison; Genèse 40:14 French: Martin (1744) Mais souviens-toi de moi quand ce bonheur te sera arrivé, et fais-moi, je te prie, cette grâce, que tu fasses mention de moi à Pharaon, et qu'il me fasse sortir de cette maison. Genèse 40:14 French: Ostervald (1744) Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté envers moi, je te prie; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison. 1 Mose 40:14 German: Luther (1912) Aber gedenke meiner, wenn dir's wohl geht, und tue Barmherzigkeit an mir, daß du Pharao erinnerst, daß er mich aus diesem Hause führe. 1 Mose 40:14 German: Luther (1545) Aber gedenke meiner, wenn dir's wohlgehet, und tu Barmherzigkeit an mir, daß du Pharao erinnerst, daß er mich aus diesem Hause führe. 1 Mose 40:14 German: Elberfelder (1871) Aber gedenke meiner bei dir, wenn es dir wohlgeht, und erweise doch Güte an mir und erwähne meiner bei dem Pharao und bringe mich aus diesem Hause heraus; 創 世 記 40:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 你 得 好 處 的 時 候 , 求 你 記 念 我 , 施 恩 與 我 , 在 法 老 面 前 題 說 我 , 救 我 出 這 監 牢 。 創 世 記 40:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 你 得 好 处 的 时 候 , 求 你 记 念 我 , 施 恩 与 我 , 在 法 老 面 前 题 说 我 , 救 我 出 这 监 牢 。 創 世 記 40:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不过,你一切顺利的时候,求你记念我,施恩给我,在法老面前提拔我,救我脱离这监狱。 創 世 記 40:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不過,你一切順利的時候,求你記念我,施恩給我,在法老面前提拔我,救我脫離這監獄。 But think on me when it shall be well with thee and shew kindness I pray thee unto me and make mention of me unto Pharaoh and bring me out of this house But think zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention on me when it shall be well yatab (yaw-tab') to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right) with thee and shew `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application kindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty I pray thee unto me and make mention zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention of me unto Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. and bring me yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. out of this house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)Genesis 40:14 Multilingual Bible Genèse 40:14 French Génesis 40:14 Biblia Paralela 創 世 記 40:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |