New American Standard Bible (©1995) Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone."King James Bible And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. American King James Version And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. American Standard Version And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. Douay-Rheims Bible And he answered them: Bring your cattle, and for them I will give you food, if you have no money. Darby Bible Translation And Joseph said, Give your cattle, and I will give you for your cattle, if your money be all gone. English Revised Version And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. Webster's Bible Translation And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money hath failed. World English Bible Joseph said, "Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone." Young's Literal Translation and Joseph saith, 'Give your cattle; and I give to you for your cattle, if the money hath ceased.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quibus ille respondit adducite pecora vestra et dabo vobis pro eis cibos si pretium non habetis Génesis 47:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces José dijo: Entregad vuestros ganados y yo os daré pan por vuestros ganados, puesto que vuestro dinero se ha acabado. Génesis 47:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces José dijo: "Entreguen sus ganados y yo les daré alimento por sus ganados, puesto que su dinero se ha acabado." Génesis 47:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero. Génesis 47:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero. Génesis 47:16 Spanish: Modern José les dijo: --Dad vuestros ganados. Si se os ha terminado el dinero, yo os daré alimentos a cambio de vuestros ganados. Genèse 47:16 French: Louis Segond (1910) Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque. Genèse 47:16 French: Darby Et Joseph dit: Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain contre votre bétail, si l'argent vous manque. Genèse 47:16 French: Martin (1744) Joseph répondit : Donnez votre bétail, et je vous [en] donnerai pour votre bétail, puisque l'argent a manqué. Genèse 47:16 French: Ostervald (1744) Et Joseph répondit: Donnez votre bétail, et je vous donnerai du pain en échange de votre bétail, s'il n'y a plus d'argent. 1 Mose 47:16 German: Luther (1912) Joseph sprach: Schafft euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid. 1 Mose 47:16 German: Luther (1545) Joseph sprach: Schaffet euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid. 1 Mose 47:16 German: Elberfelder (1871) Und Joseph sprach: Gebet euer Vieh her, und ich will euch Brot geben um euer Vieh, wenn das Geld zu Ende ist. 創 世 記 47:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 瑟 說 : 若 是 銀 子 用 盡 了 , 可 以 把 你 們 的 牲 畜 給 我 , 我 就 為 你 們 的 牲 畜 給 你 們 糧 食 。 創 世 記 47:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 瑟 说 : 若 是 银 子 用 尽 了 , 可 以 把 你 们 的 牲 畜 给 我 , 我 就 为 你 们 的 牲 畜 给 你 们 粮 食 。 創 世 記 47:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟回答:“如果银子用完了,可以把你们的牲畜给我,我就把粮食给你们,交换你们的牲畜。” 創 世 記 47:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟回答:“如果銀子用完了,可以把你們的牲畜給我,我就把糧食給你們,交換你們的牲畜。” And Joseph said Give your cattle and I will give you for your cattle if money fail And Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Give yahab (yaw-hab') to give (whether literal or figurative); generally, to put; imperatively (reflexive) come -- ascribe, bring, come on, give, go, set, take. your cattle miqneh (mik-neh') something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance. and I will give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) you for your cattle miqneh (mik-neh') something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance. if money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). fail 'aphec (aw-face') to disappear, i.e. cease -- be clean gone (at an end, brought to nought), fail.Genesis 47:16 Multilingual Bible Genèse 47:16 French Génesis 47:16 Biblia Paralela 創 世 記 47:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |