Genesis 6:16

Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
High
Lower
Middle
Restrain
Roof
Second
Ship
Side
Stories
Story
Thereof
Third
Top
Upper
Upward
Window
Within

Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
Inches
Levels
Lower
Middle
Opening
Restrain
Roof
Ship
Stories
Story
Thereof
Third
Upper
Upward
Window
Within

Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
Inches
Levels
Lower
Middle
Opening
Restrain
Roof
Ship
Stories
Story
Thereof
Third
Upper
Upward
Window
Within
<< Genesis 6:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.

King James Bible
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

American King James Version
A window shall you make to the ark, and in a cubit shall you finish it above; and the door of the ark shall you set in the side thereof; with lower, second, and third stories shall you make it.

American Standard Version
A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.

Darby Bible Translation
A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: with a lower, second, and third story shalt thou make it.

English Revised Version
A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.

Webster's Bible Translation
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in its side: with lower, second, and third stories shalt thou make it.

World English Bible
You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.

Young's Literal Translation
a window dost thou make for the ark, and unto a cubit thou dost restrain it from above; and the opening of the ark thou dost put in its side, -- lower, second, and third stories dost thou make it.

בראשית 6:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צֹ֣הַר ׀ תַּעֲשֶׂ֣ה לַתֵּבָ֗ה וְאֶל־אַמָּה֙ תְּכַלֶ֣נָּה מִלְמַ֔עְלָה וּפֶ֥תַח הַתֵּבָ֖ה בְּצִדָּ֣הּ תָּשִׂ֑ים תַּחְתִּיִּ֛ם שְׁנִיִּ֥ם וּשְׁלִשִׁ֖ים תַּֽעֲשֶֽׂהָ׃

בראשית 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צהר ׀ תעשה לתבה ואל־אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה׃

בראשית 6:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צֹהַר ׀ תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה וְאֶל־אַמָּה תְּכַלֶנָּה מִלְמַעְלָה וּפֶתַח הַתֵּבָה בְּצִדָּהּ תָּשִׂים תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים תַּעֲשֶׂהָ׃

בראשית 6:16 Hebrew Bible
צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fenestram in arca facies et in cubito consummabis summitatem ostium autem arcae pones ex latere deorsum cenacula et tristega facies in ea

Génesis 6:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Harás una ventana en el arca y la terminarás a un codo del techo, y pondrás la puerta del arca en su costado; la harás con piso bajo, segundo y tercero.

Génesis 6:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Le harás una ventana que terminará a 45 centímetros del techo, y pondrás la puerta en su costado. Harás el arca de tres pisos.

Génesis 6:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Una ventana harás al arca, y la acabarás á un codo de elevación por la parte de arriba: y pondrás la puerta del arca á su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.

Génesis 6:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Una ventana harás al arca, y la acabarás a un codo de elevación por la parte de arriba; y pondrás la puerta del arca a su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.

Génesis 6:16 Spanish: Modern
Hazle una claraboya y termínala a un codo de la parte alta. La puerta del arca estará a uno de sus lados. Construye también un piso bajo, uno intermedio y uno superior.

Genèse 6:16 French: Louis Segond (1910)
Tu feras à l'arche une fenêtre, que tu réduiras à une coudée en haut; tu établiras une porte sur le côté de l'arche; et tu construiras un étage inférieur, un second et un troisième.

Genèse 6:16 French: Darby
Tu feras un jour à l'arche, et tu l'achèveras en lui donnant une coudée d'en haut; et tu placeras la porte de l'arche sur son côté; tu y feras un étage inférieur, un second, et un troisième.

Genèse 6:16 French: Martin (1744)
Tu donneras du jour à l'arche, et feras son comble d'une coudée [de hauteur], et tu mettras la porte de l'arche à son coté, et tu la feras avec un bas, un second, et un troisième étage.

Genèse 6:16 French: Ostervald (1744)
Tu feras une fenêtre à l'arche, et tu l'achèveras à une coudée par en haut; et tu mettras la porte de l'arche sur son côté; tu la feras avec un étage inférieur, un second, et un troisième.

1 Mose 6:16 German: Luther (1912)
Ein Fenster sollst du daran machen obenan, eine Elle groß. Die Tür sollst du mitten in seine Seite setzen. Und er soll drei Boden haben: einen unten, den andern in der Mitte, den dritten in der Höhe. {~}

1 Mose 6:16 German: Luther (1545)
Ein Fenster sollst du dran machen, oben an, eine Elle groß. Die Tür sollst du mitten in seine Seite setzen. Und soll drei Boden haben, einen unten, den andern in der Mitte, den dritten in der Höhe.

1 Mose 6:16 German: Elberfelder (1871)
Eine Lichtöffnung (Eig. ein Licht) sollst du der Arche machen, und bis zu einer Elle (d. i. eine Elle hoch) sollst du sie fertigen (Eig. völlig durchführen, d. h. wahrscheinlich rundum anbringen) von oben her; und die Tür der Arche sollst du in ihre Seite setzen; mit einem unteren, zweiten und dritten Stockwerk sollst du sie machen.

創 世 記 6:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
方 舟 上 邊 要 留 透 光 處 , 高 一 肘 。 方 舟 的 門 要 開 在 旁 邊 。 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 層 。

創 世 記 6:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
方 舟 上 边 要 留 透 光 处 , 高 一 肘 。 方 舟 的 门 要 开 在 旁 边 。 方 舟 要 分 上 、 中 、 下 三 层 。

創 世 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的门要开在旁边;方舟要分为上中下三层建造。

創 世 記 6:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
方舟上面四周要做透光口,高四十四公寸;方舟的門要開在旁邊;方舟要分為上中下三層建造。
A window shalt thou make to the ark and in a cubit shalt thou finish it above and the door of the ark shalt thou set in the side thereof with lower second and third stories shalt thou make it


A window
tsohar  (tso'-har)
a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window.
shalt thou make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to the ark
tebah  (tay-baw')
a box -- ark.
and in a cubit
'ammah  (am-maw')
a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance)
shalt thou finish
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
it above
ma`al  (mah'al)
the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very.
and the door
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
of the ark
tebah  (tay-baw')
a box -- ark.
shalt thou set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
in the side thereof
tsad  (tsad)
a side; figuratively, an adversary -- (be-)side.
with lower
tachtiy  (takh-tee')
lowermost; as noun (feminine plural) the depths (figuratively, a pit, the womb) -- low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part).
second
sheniy  (shay-nee')
double, i.e. second; also adverbially, again -- again, either (of them), (an-)other, second (time).
and third
shliyshiy  (shel-ee-shee')
third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old).
stories shalt thou make
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
it

Genesis 6:16 Multilingual Bible

Genèse 6:16 French

Génesis 6:16 Biblia Paralela

創 世 記 6:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
High
Lower
Middle
Restrain
Roof
Second
Ship
Side
Stories
Story
Thereof
Third
Top
Upper
Upward
Window
Within

Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
Inches
Levels
Lower
Middle
Opening
Restrain
Roof
Ship
Stories
Story
Thereof
Third
Upper
Upward
Window
Within

Ark
Cubit
Decks
Door
Finish
Floors
Inches
Levels
Lower
Middle
Opening
Restrain
Roof
Ship
Stories
Story
Thereof
Third
Upper
Upward
Window
Within