Isaiah 61:10

Adorneth
Adorns
Bride
Bridegroom
Clothed
Covered
Decks
Diadem
Garland
Garments
Greatly
Herself
Jewels
Joyful
Ornaments
Priestly
Putteth
Rejoice
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Victory

Adorneth
Adorns
Arrayed
Beautiful
Bride
Bridegroom
Clothed
Clothing
Covered
Covereth
Covering
Decketh
Decks
Diadem
Exult
Fair
Full
Garland
Garments
Glad
Greatly
Head-dress
Herself
Husband
Jewels
Joy
Joyful
Makes
Ornaments
Prepareth
Priest
Priestly
Puts
Putteth
Rejoice
Rejoices
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Turban
Victory
Wrapped

Adorneth
Adorns
Arrayed
Beautiful
Bride
Bridegroom
Clothed
Clothing
Covered
Covereth
Covering
Decketh
Decks
Diadem
Exult
Fair
Full
Garland
Garments
Glad
Greatly
Head-dress
Herself
Husband
Jewels
Joy
Joyful
Makes
Ornaments
Prepareth
Priest
Priestly
Puts
Putteth
Rejoice
Rejoices
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Turban
Victory
Wrapped
<< Isaiah 61:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
I will rejoice greatly in the LORD, My soul will exult in my God; For He has clothed me with garments of salvation, He has wrapped me with a robe of righteousness, As a bridegroom decks himself with a garland, And as a bride adorns herself with her jewels.

King James Bible
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

American King James Version
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.

American Standard Version
I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels.

Douay-Rheims Bible
I will greatly rejoice in the Lord, and my soul shall be joyful in my God: for he hath clothed me with the garments of salvation: and with the robe of justice he hath covered me, as a bridegroom decked with a crown, and as a bride adorned with her jewels.

Darby Bible Translation
I will greatly rejoice in Jehovah, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with the priestly turban, and as a bride adorneth herself with her jewels.

English Revised Version
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with a garland, and as a bride adorneth herself with her jewels.

Webster's Bible Translation
I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

World English Bible
I will greatly rejoice in Yahweh, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.

Young's Literal Translation
I greatly rejoice in Jehovah, Joy doth my soul in my God, For He clothed me with garments of salvation, With a robe of righteousness covereth Me, As a bridegroom prepareth ornaments, And as a bride putteth on her jewels.

ישעה 61:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׂ֧ושׂ אָשִׂ֣ישׂ בַּֽיהוָ֗ה תָּגֵ֤ל נַפְשִׁי֙ בֵּֽאלֹהַ֔י כִּ֤י הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ בִּגְדֵי־יֶ֔שַׁע מְעִ֥יל צְדָקָ֖ה יְעָטָ֑נִי כֶּֽחָתָן֙ יְכַהֵ֣ן פְּאֵ֔ר וְכַכַּלָּ֖ה תַּעְדֶּ֥ה כֵלֶֽיהָ׃

ישעה 61:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שוש אשיש ביהוה תגל נפשי באלהי כי הלבישני בגדי־ישע מעיל צדקה יעטני כחתן יכהן פאר וככלה תעדה כליה׃

ישעה 61:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֹׂושׂ אָשִׂישׂ בַּיהוָה תָּגֵל נַפְשִׁי בֵּאלֹהַי כִּי הִלְבִּישַׁנִי בִּגְדֵי־יֶשַׁע מְעִיל צְדָקָה יְעָטָנִי כֶּחָתָן יְכַהֵן פְּאֵר וְכַכַּלָּה תַּעְדֶּה כֵלֶיהָ׃

ישעה 61:10 Hebrew Bible
שוש אשיש ביהוה תגל נפשי באלהי כי הלבישני בגדי ישע מעיל צדקה יעטני כחתן יכהן פאר וככלה תעדה כליה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
gaudens gaudebo in Domino et exultabit anima mea in Deo meo quia induit me vestimentis salutis et indumento iustitiae circumdedit me quasi sponsum decoratum corona et quasi sponsam ornatam monilibus suis

Isaías 61:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En gran manera me gozaré en el SEÑOR, mi alma se regocijará en mi Dios; porque El me ha vestido de ropas de salvación, me ha envuelto en manto de justicia como el novio se engalana con una corona, como la novia se adorna con sus joyas.

Isaías 61:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En gran manera me gozaré en el SEÑOR, Mi alma se regocijará en mi Dios. Porque El me ha vestido de ropas de salvación, Me ha envuelto en manto de justicia Como el novio se engalana con una corona, Como la novia se adorna con sus joyas.

Isaías 61:10 Spanish: Reina Valera (1909)
En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios; porque me vistió de vestidos de salud, rodeóme de manto de justicia, como á novio me atavió, y como á novia compuesta de sus joyas.

Isaías 61:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En gran manera me gozaré en el SEÑOR, mi alma se alegrará en mi Dios; porque me vistió de vestidos de salud, me rodeó de manto de justicia, como a novio me atavió, y como a novia compuesta de sus joyas.

Isaías 61:10 Spanish: Modern
En gran manera me gozaré en Jehovah; mi alma se alegrará en mi Dios. Porque él me ha vestido con vestiduras de salvación y me ha cubierto con manto de justicia. Como a novio me ha ataviado con una diadema, y como a novia que se adorna con sus joyas.

Ésaïe 61:10 French: Louis Segond (1910)
Je me réjouirai en l'Eternel, Mon âme sera ravie d'allégresse en mon Dieu; Car il m'a revêtu des vêtements du salut, Il m'a couvert du manteau de la délivrance, Comme le fiancé s'orne d'un diadème, Comme la fiancée se pare de ses joyaux.

Ésaïe 61:10 French: Darby
Je me réjouirai avec joie en l'Éternel, mon âme s'égayera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, il m'a couvert de la robe de la justice, comme un fiancé se pare de son turban et comme une fiancée s'orne de ses joyaux.

Ésaïe 61:10 French: Martin (1744)
Je me réjouirai extrêmement en l'Eternel, et mon âme s'égayera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, et m'a couvert du manteau de la justice, comme un époux qui se pare de magnificence, et comme une épouse qui s'orne de ses joyaux.

Jesaja 61:10 German: Luther (1912)
Ich freue mich im Herrn, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam, mit priesterlichem Schmuck geziert, und wie eine Braut, die in ihrem Geschmeide prangt.

Jesaja 61:10 German: Luther (1545)
Ich freue mich im HERRN, und meine Seele ist fröhlich in meinem Gott; denn er hat mich angezogen mit Kleidern des Heils und mit dem Rock der Gerechtigkeit gekleidet, wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck gezieret, und wie eine Braut in ihrem Geschmeide bärdet.

Jesaja 61:10 German: Elberfelder (1871)
Hoch erfreue ich mich in Jehova; meine Seele soll frohlocken in meinem Gott! Denn er hat mich bekleidet mit Kleidern des Heils, den Mantel (Eig. Talar) der Gerechtigkeit mir umgetan, wie ein Bräutigam den Kopfschmuck (d. i. den Turban) nach Priesterart anlegt, und wie eine Braut sich schmückt mit ihrem Geschmeide.

以 賽 亞 書 61:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 耶 和 華 大 大 歡 喜 ; 我 的 心 靠 神 快 樂 。 因 他 以 拯 救 為 衣 給 我 穿 上 , 以 公 義 為 袍 給 我 披 上 , 好 像 新 郎 戴 上 華 冠 , 又 像 新 婦 佩 戴 妝 飾 。

以 賽 亞 書 61:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 耶 和 华 大 大 欢 喜 ; 我 的 心 靠 神 快 乐 。 因 他 以 拯 救 为 衣 给 我 穿 上 , 以 公 义 为 袍 给 我 披 上 , 好 像 新 郎 戴 上 华 冠 , 又 像 新 妇 佩 戴 妆 饰 。
I will greatly rejoice in the LORD my soul shall be joyful in my God for he hath clothed me with the garments of salvation he hath covered me with the robe of righteousness as a bridegroom decketh himself with ornaments and as a bride adorneth herself with her jewels


I will greatly
suws  (soos)
to be bright, i.e. cheerful -- be glad, greatly, joy, make mirth, rejoice.
rejoice
suws  (soos)
to be bright, i.e. cheerful -- be glad, greatly, joy, make mirth, rejoice.
in the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
shall be joyful
giyl  (gheel)
to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice.
in my God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
for he hath clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
me with the garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
of salvation
yesha`  (yeh'-shah)
liberty, deliverance, prosperity -- safety, salvation, saving.
he hath covered
ya`at  (yaw-at')
to clothe -- cover.
me with the robe
m`iyl  (meh-eel')
a robe (i.e. upper and outer garment) -- cloke, coat, mantle, robe.
of righteousness
tsdaqah  (tsed-aw-kaw')
rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
as a bridegroom
chathan  (khaw-thawn')
a relative by marriage (especially through the bride); figuratively, a circumcised child (as a species of religious espousal) -- bridegroom, husband, son in law.
decketh
kahan  (kaw-han')
to officiate as a priest; figuratively, to put on regalia -- deck, be (do the office of a, execute the, minister in the) priest('s office).
himself with ornaments
p'er  (peh-ayr')
an embellishment, i.e. fancy head-dress -- beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.
and as a bride
kallah  (kal-law')
a bride (as if perfect); hence, a son's wife -- bride, daughter-in-law, spouse.
adorneth
`adah  (aw-daw')
to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon) -- adorn, deck (self), pass by, take away.
herself with her jewels
kliy  (kel-ee')
something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.

Isaiah 61:10 Multilingual Bible

Ésaïe 61:10 French

Isaías 61:10 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 61:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Adorneth
Adorns
Bride
Bridegroom
Clothed
Covered
Decks
Diadem
Garland
Garments
Greatly
Herself
Jewels
Joyful
Ornaments
Priestly
Putteth
Rejoice
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Victory

Adorneth
Adorns
Arrayed
Beautiful
Bride
Bridegroom
Clothed
Clothing
Covered
Covereth
Covering
Decketh
Decks
Diadem
Exult
Fair
Full
Garland
Garments
Glad
Greatly
Head-dress
Herself
Husband
Jewels
Joy
Joyful
Makes
Ornaments
Prepareth
Priest
Priestly
Puts
Putteth
Rejoice
Rejoices
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Turban
Victory
Wrapped

Adorneth
Adorns
Arrayed
Beautiful
Bride
Bridegroom
Clothed
Clothing
Covered
Covereth
Covering
Decketh
Decks
Diadem
Exult
Fair
Full
Garland
Garments
Glad
Greatly
Head-dress
Herself
Husband
Jewels
Joy
Joyful
Makes
Ornaments
Prepareth
Priest
Priestly
Puts
Putteth
Rejoice
Rejoices
Righteousness
Robe
Salvation
Soul
Turban
Victory
Wrapped