New American Standard Bible (©1995) and the Scripture was fulfilled which says, "AND ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS," and he was called the friend of God.King James Bible And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God. American King James Version And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God. American Standard Version and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God. Douay-Rheims Bible And the scripture was fulfilled, saying: Abraham believed God, and it was reputed to him to justice, and he was called the friend of God. Darby Bible Translation And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness, and he was called Friend of God. English Revised Version and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God. Webster's Bible Translation And the scripture was fulfilled, which saith, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God. World English Bible and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness;" and he was called the friend of God. Young's Literal Translation and fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί πληρόω ὁ γραφή ὁ λέγω πιστεύω δέ Ἀβραάμ ὁ θεός καί λογίζομαι αὐτός εἰς δικαιοσύνη καί φίλος θεός καλέω ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· ἐπίστευσε δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη. ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη ΙΑΚΩΒΟΥ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et suppleta est scriptura dicens credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam et amicus Dei appellatus est Santiago 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se cumplió la Escritura que dice: Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR JUSTICIA, y fue llamado amigo de Dios. Santiago 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y se cumplió la Escritura que dice: "Y ABRAHAM CREYO A DIOS Y LE FUE CONTADO POR JUSTICIA," y fue llamado amigo de Dios. Santiago 2:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios. Santiago 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Y que la Escritura fue cumplida, que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue imputado a justicia, y fue llamado amigo de Dios? Santiago 2:23 Spanish: Modern Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia; y fue llamado amigo de Dios. Jacques 2:23 French: Louis Segond (1910) Ainsi s'accomplit ce que dit l'Ecriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu. Jacques 2:23 French: Darby Et l'écriture a été accomplie qui dit: "Et Abraham crut Dieu, et cela lui fut compté à justice"; et il a été appelé ami de Dieu. Jacques 2:23 French: Martin (1744) Et qu'ainsi cette Ecriture fut accomplie, qui dit : Abraham a cru en Dieu, et cela lui a été imputé à justice; et il a été appelé ami de Dieu. Jacques 2:23 French: Ostervald (1744) Et ainsi ce que dit l'Écriture, s'accomplit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice, et il fut appelé ami de Dieu. Jakobus 2:23 German: Luther (1912) und ist die Schrift erfüllt, die da spricht: "Abraham hat Gott geglaubt, und das ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet," und er ward ein Freund Gottes geheißen. Jakobus 2:23 German: Luther (1545) Und ist die Schrift erfüllet, die da spricht: Abraham hat Gott geglaubet, und ist ihm zur Gerechtigkeit gerechnet, und ist ein Freund Gottes geheißen. Jakobus 2:23 German: Elberfelder (1871) Und die Schrift ward erfüllt, welche sagt: "Abraham aber glaubte Gott, und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet", (1. Mose 15,6) und er wurde Freund Gottes genannt. 雅 各 書 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 就 應 驗 經 上 所 說 : 「 亞 伯 拉 罕 信 神 , 這 就 算 為 他 的 義 。 」 他 又 得 稱 為 神 的 朋 友 。 雅 各 書 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 就 应 验 经 上 所 说 : 「 亚 伯 拉 罕 信 神 , 这 就 算 为 他 的 义 。 」 他 又 得 称 为 神 的 朋 友 。 雅 各 書 2:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他也被称为 神的朋友。 雅 各 書 2:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這正應驗了經上所說的:“亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。”他也被稱為 神的朋友。 And the scripture was fulfilled which saith Abraham believed God and it was imputed unto him for righteousness and he was called the Friend of God και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επληρωθη verb - aorist passive indicative - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραφη noun - nominative singular feminine graphe  graf-ay': a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it) -- scripture. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγουσα verb - present active participle - nominative singular feminine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. επιστευσεν verb - aorist active indicative - third person singular pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελογισθη verb - aorist passive indicative - third person singular logizomai  log-id'-zom-ahee: to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases δικαιοσυνην noun - accusative singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φιλος adjective - nominative singular masculine philos  fee'-los: actively, fond, i.e. friendly (still as a noun, an associate, neighbor, etc.) -- friend. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εκληθη verb - aorist passive indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called).James 2:23 Multilingual Bible Jacques 2:23 French Santiago 2:23 Biblia Paralela 雅 各 書 2:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |