Jeremiah 13:1

Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Linen
Placed
Round
Waist
Waistband
Waistcloth
Water

Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Got
Hast
Linen
Loins
Placed
Round
Says
Thus
Touch
Waist
Waistband
Waistcloth

Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Got
Hast
Linen
Loins
Placed
Round
Says
Thus
Touch
Waist
Waistband
Waistcloth
<< Jeremiah 13:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus the LORD said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water."

King James Bible
Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

American King James Version
Thus said the LORD to me, Go and get you a linen girdle, and put it on your loins, and put it not in water.

American Standard Version
Thus saith Jehovah unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord to me: Go, and get thee a linen girdle, and thou shalt put it about thy loins, and shalt not put it into water.

Darby Bible Translation
Thus said Jehovah unto me: Go and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins; but dip it not in water.

English Revised Version
Thus said the LORD unto me, Go, and buy thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD to me, Go and get for thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

World English Bible
Thus says Yahweh to me, Go, and buy yourself a linen belt, and put it on your waist, and don't put it in water.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah unto me, 'Go, and thou hast got for thee a girdle of linen, and hast placed it on thy loins, and into water thou dost not cause it to enter:'

ירמיה 13:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָלֹ֞וךְ וְקָנִ֤יתָ לְּךָ֙ אֵזֹ֣ור פִּשְׁתִּ֔ים וְשַׂמְתֹּ֖ו עַל־מָתְנֶ֑יךָ וּבַמַּ֖יִם לֹ֥א תְבִאֵֽהוּ׃

ירמיה 13:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה־אמר יהוה אלי הלוך וקנית לך אזור פשתים ושמתו על־מתניך ובמים לא תבאהו׃

ירמיה 13:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה־אָמַר יְהוָה אֵלַי הָלֹוךְ וְקָנִיתָ לְּךָ אֵזֹור פִּשְׁתִּים וְשַׂמְתֹּו עַל־מָתְנֶיךָ וּבַמַּיִם לֹא תְבִאֵהוּ׃

ירמיה 13:1 Hebrew Bible
כה אמר יהוה אלי הלוך וקנית לך אזור פשתים ושמתו על מתניך ובמים לא תבאהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus ad me vade et posside tibi lumbare lineum et pones illud super lumbos tuos et in aquam non inferes illud

Jeremías 13:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así me dijo el SEÑOR: Ve y cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua.

Jeremías 13:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así me dijo el SEÑOR: "Ve y cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua."

Jeremías 13:1 Spanish: Reina Valera (1909)
ASI me dijo Jehová: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.

Jeremías 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así me dijo el SEÑOR: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.

Jeremías 13:1 Spanish: Modern
Así me ha dicho Jehovah: "Ve, compra un cinto de lino, cíñete con él y no lo metas en agua."

Jérémie 13:1 French: Louis Segond (1910)
Ainsi m'a parlé l'Eternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.

Jérémie 13:1 French: Darby
Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la trempe pas dans l'eau.

Jérémie 13:1 French: Martin (1744)
Ainsi m'a dit l'Eternel : Va, et achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins, et ne la mets point dans l'eau.

Jérémie 13:1 French: Ostervald (1744)
Ainsi m'a dit l'Éternel: Va, achète-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau.

Jeremia 13:1 German: Luther (1912)
So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte damit deine Lenden und mache ihn nicht naß.

Jeremia 13:1 German: Luther (1545)
So spricht der HERR zu mir: Gehe hin und kaufe dir einen leinenen Gürtel und gürte damit deine Lenden und mache ihn nicht naß.

Jeremia 13:1 German: Elberfelder (1871)
So hat Jehova zu mir gesprochen: Gehe und kaufe dir einen leinenen Gürtel und lege ihn um deine Lenden; aber ins Wasser sollst du ihn nicht bringen.

耶 利 米 書 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 我 如 此 說 : 你 去 買 一 根 麻 布 帶 子 束 腰 , 不 可 放 在 水 中 。

耶 利 米 書 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 我 如 此 说 : 你 去 买 一 根 麻 布 带 子 束 腰 , 不 可 放 在 水 中 。

耶 利 米 書 13:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
麻布腰带的比喻耶和华这样对我说:“你去为自己买一根麻布腰带,束在腰上,但不要把它放在水中。”

耶 利 米 書 13:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
麻布腰帶的比喻耶和華這樣對我說:“你去為自己買一根麻布腰帶,束在腰上,但不要把它放在水中。”
Thus saith the LORD unto me Go and get thee a linen girdle and put it upon thy loins and put it not in water


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
unto me Go
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
and get
qanah  (kaw-naw')
to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own
thee a linen
pishteh  (pish-teh')
linen (i.e. the thread, as carded) -- flax, linen.
girdle
'ezowr  (ay-zore')
something girt; a belt, also a band -- girdle.
and put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
it upon thy loins
mothen  (mo'-then)
the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side.
and put
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
it not in water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Jeremiah 13:1 Multilingual Bible

Jérémie 13:1 French

Jeremías 13:1 Biblia Paralela

耶 利 米 書 13:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Linen
Placed
Round
Waist
Waistband
Waistcloth
Water

Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Got
Hast
Linen
Loins
Placed
Round
Says
Thus
Touch
Waist
Waistband
Waistcloth

Band
Belt
Buy
Cause
Dip
Enter
Girdle
Got
Hast
Linen
Loins
Placed
Round
Says
Thus
Touch
Waist
Waistband
Waistcloth