Ezekiel 9:3

Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
House
Inkhorn
Ink-Horn
Israel
Kit
Linen
Moved
Ones
Rested
Resting
Side
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing

Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
Inkhorn
Ink-horn
Inkpot
Kit
Linen
Loins
Moved
Ones
Rested
Resting
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing

Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
Inkhorn
Ink-horn
Inkpot
Kit
Linen
Loins
Moved
Ones
Rested
Resting
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing
<< Ezekiel 9:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the glory of the God of Israel went up from the cherub on which it had been, to the threshold of the temple. And He called to the man clothed in linen at whose loins was the writing case.

King James Bible
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

American King James Version
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

American Standard Version
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.

Douay-Rheims Bible
And the glory of the Lord of Israel went up from the cherub, upon which he was, to the threshold of the house: and he called to the man that was clothed with linen, and had a writer's inkhorn at his loins.

Darby Bible Translation
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side;

English Revised Version
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, which had the writer's inkhorn by his side.

Webster's Bible Translation
And the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which he was, to the threshhold of the house. And he called to the man clothed with linen, who had the writer's inkhorn by his side;

World English Bible
The glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house: and he called to the man clothed in linen, who had the writer's inkhorn by his side.

Young's Literal Translation
And the honour of the God of Israel hath gone up from off the cherub, on which it hath been, unto the threshold of the house.

יחזקאל 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּכְבֹ֣וד ׀ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל נַעֲלָה֙ מֵעַ֤ל הַכְּרוּב֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עָלָ֔יו אֶ֖ל מִפְתַּ֣ן הַבָּ֑יִת וַיִּקְרָ֗א אֶל־הָאִישׁ֙ הַלָּבֻ֣שׁ הַבַּדִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר קֶ֥סֶת הַסֹּפֵ֖ר בְּמָתְנָֽיו׃ ס

יחזקאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכבוד ׀ אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל־האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו׃ ס

יחזקאל 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּכְבֹוד ׀ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל נַעֲלָה מֵעַל הַכְּרוּב אֲשֶׁר הָיָה עָלָיו אֶל מִפְתַּן הַבָּיִת וַיִּקְרָא אֶל־הָאִישׁ הַלָּבֻשׁ הַבַּדִּים אֲשֶׁר קֶסֶת הַסֹּפֵר בְּמָתְנָיו׃ ס

יחזקאל 9:3 Hebrew Bible
וכבוד אלהי ישראל נעלה מעל הכרוב אשר היה עליו אל מפתן הבית ויקרא אל האיש הלבש הבדים אשר קסת הספר במתניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et gloria Domini Israhel adsumpta est de cherub quae erat super eum ad limen domus et vocavit virum qui indutus erat lineis et atramentarium scriptoris habebat in lumbis suis

Ezequiel 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces la gloria del Dios de Israel subió del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Y llamó al hombre vestido de lino que tenía la cartera de escribano a la cintura;

Ezequiel 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces la gloria del Dios de Israel subió del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Y llamó al hombre vestido de lino que tenía la cartera de escribano a la cintura;

Ezequiel 9:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín sobre el cual había estado, al umbral de la casa: y llamó Jehová al varón vestido de lienzos, que tenía á su cintura la escribanía de escribano.

Ezequiel 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín, sobre el cual había estado, al umbral de la Casa; y llamó al varón vestido de lienzos, que tenía a su cintura el tintero de escribano.

Ezequiel 9:3 Spanish: Modern
Entonces la gloria del Dios de Israel se elevó de encima del querubín sobre el cual había estado, hacia el umbral del templo. Luego Dios llamó al hombre vestido de lino, que llevaba al cinto los útiles de escriba.

Ézéchiel 9:3 French: Louis Segond (1910)
La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture.

Ézéchiel 9:3 French: Darby
Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et vint sur le seuil de la maison; et il cria à l'homme vêtu de lin, qui avait l'encrier d'écrivain à ses reins;

Ézéchiel 9:3 French: Martin (1744)
Alors la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Chérubin sur lequel elle était, [et vint] sur le seuil de la maison, et il cria à l'homme qui était vêtu de lin, [et] qui avait le cornet d'écrivain sur ses reins.

Hesekiel 9:3 German: Luther (1912)
Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite.

Hesekiel 9:3 German: Luther (1545)
Und die HERRLIchkeit des Gottes Israels erhub sich von dem Cherub, über dem sie war, zu der Schwelle am Hause und rief dem, der die Leinwand anhatte und das Schreibzeug an seiner Seite.

Hesekiel 9:3 German: Elberfelder (1871)
Und die Herrlichkeit des Gottes Israels erhob sich von dem Cherub, über welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten Manne, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte,

以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列   神 的 榮 耀 本 在 基 路 伯 上 , 現 今 從 那 裡 升 到 殿 的 門 檻 。   神 將 那 身 穿 細 麻 衣 、 腰 間 帶 著 墨 盒 子 的 人 召 來 。

以 西 結 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列   神 的 荣 耀 本 在 基 路 伯 上 , 现 今 从 那 里 升 到 殿 的 门 槛 。   神 将 那 身 穿 细 麻 衣 、 腰 间 带 着 墨 盒 子 的 人 召 来 。
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub whereupon he was to the threshold of the house And he called to the man clothed with linen which had the writer's inkhorn by his side


And the glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
of the God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
was gone up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
from the cherub
kruwb  (ker-oob')
a cherub or imaginary figure -- cherub, (plural) cherubims.
whereupon he was to the threshold
miphtan  (mif-tawn')
a stretcher, i.e. a sill -- threshold.
of the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
And he called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
to the man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
clothed
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
with linen
bad  (bad)
flaxen thread or yarn; hence, a linen garment -- linen.
which had the writer's
caphar  (saw-far')
to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
inkhorn
qeceth  (keh'-seth)
a cup, i.e. an ink-stand -- inkhorn.
by his side
mothen  (mo'-then)
the waist or small of the back; only in plural the loins -- + greyhound, loins, side.

Ezekiel 9:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 9:3 French

Ezequiel 9:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 9:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
House
Inkhorn
Ink-Horn
Israel
Kit
Linen
Moved
Ones
Rested
Resting
Side
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing

Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
Inkhorn
Ink-horn
Inkpot
Kit
Linen
Loins
Moved
Ones
Rested
Resting
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing

Case
Cherub
Cherubim
Clothed
Crying
Doorstep
Glory
Honour
Inkhorn
Ink-horn
Inkpot
Kit
Linen
Loins
Moved
Ones
Rested
Resting
Temple
Threshhold
Threshold
Whereupon
Winged
Writer's
Writing