New American Standard Bible (©1995) "I will dispatch foreigners to Babylon that they may winnow her And may devastate her land; For on every side they will be opposed to her In the day of her calamity.King James Bible And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. American King James Version And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. American Standard Version And I will send unto Babylon strangers, that shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. Douay-Rheims Bible And I will send to Babylon fanners, and they shall fan her, and shall destroy her land: for they are come upon her on every side in the day of her affliction. Darby Bible Translation and I will send unto Babylon strangers, who shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. English Revised Version And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about. Webster's Bible Translation And will send to Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her on all sides. World English Bible I will send to Babylon strangers, who shall winnow her; and they shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her around. Young's Literal Translation And I have sent to Babylon fanners, And they have fanned it, and they empty its land, For they have been against it, Round about -- in the day of evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et mittam in Babylonem ventilatores et ventilabunt eam et demolientur terram eius quoniam venerunt super eam undique in die adflictionis eius Jeremías 51:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y enviaré extranjeros a Babilonia que la aventarán y vaciarán su tierra; porque estarán contra ella por todos lados el día de su tribulación. Jeremías 51:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y enviaré extranjeros a Babilonia que la aventarán Y vaciarán su tierra; Porque estarán contra ella por todos lados El día de su tribulación. Jeremías 51:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y enviaré á Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal. Jeremías 51:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y enviaré a Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal. Jeremías 51:2 Spanish: Modern Enviaré a Babilonia aventadores que la avienten, y devastarán su tierra; porque en el día del mal estarán contra ella por todos lados. Jérémie 51:2 French: Louis Segond (1910) J'envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jour du malheur. Jérémie 51:2 French: Darby et j'enverrai contre Babylone des étrangers qui la vanneront et qui videront son pays; car ils seront contre elle tout alentour, au jour de son malheur. Jérémie 51:2 French: Martin (1744) Et j'enverrai contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, et qui videront son pays; car de tous côtés ils seront venus contre elle au jour de son mal. Jeremia 51:2 German: Luther (1912) Ich will auch Worfler gen Babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr Land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am Tage ihres Unglücks; Jeremia 51:2 German: Luther (1545) Ich will auch Worfler gen Babel schicken, die sie worfeln sollen und ihr Land ausfegen, die allenthalben um sie sein werden am Tage ihres Unglücks. Jeremia 51:2 German: Elberfelder (1871) Und ich sende nach Babel Fremde, die es worfeln (O. zerstreuen) und sein Land ausleeren werden; denn sie werden ringsumher wider dasselbe sein am Tage des Unglücks. 耶 利 米 書 51:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 打 發 外 邦 人 來 到 巴 比 倫 , 簸 揚 他 , 使 他 的 地 空 虛 。 在 他 遭 禍 的 日 子 , 他 們 要 周 圍 攻 擊 他 。 耶 利 米 書 51:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 打 发 外 邦 人 来 到 巴 比 伦 , 簸 扬 他 , 使 他 的 地 空 虚 。 在 他 遭 祸 的 日 子 , 他 们 要 周 围 攻 击 他 。 And will send unto Babylon fanners that shall fan her and shall empty her land for in the day of trouble they shall be against her round about And will send shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) unto Babylon Babel (baw-bel') confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon. fanners zuwr (zoor) to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery that shall fan zarah (zaw-raw') to toss about; by implication, to diffuse, winnow -- cast away, compass, disperse, fan, scatter (away), spread, strew, winnow. her and shall empty baqaq (baw-kah') to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine) -- (make) empty (out), fail, utterly, make void. her land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. for in the day yowm (yome) a day (as the warm hours), of trouble ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). they shall be against her round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side.Jeremiah 51:2 Multilingual Bible Jérémie 51:2 French Jeremías 51:2 Biblia Paralela 耶 利 米 書 51:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |