New American Standard Bible (©1995) As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;King James Bible As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; American King James Version As I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle; American Standard Version As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent; Douay-Rheims Bible As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle? Darby Bible Translation As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent, English Revised Version As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent; Webster's Bible Translation As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; World English Bible as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent, Young's Literal Translation As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo Job 29:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) como era yo en los días de mi juventud, cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda; Job 29:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como era yo en los días de mi juventud, Cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda; Job 29:4 Spanish: Reina Valera (1909) Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda; Job 29:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda; Job 29:4 Spanish: Modern Así fue en los días de mi vigor, cuando la amistad íntima de Dios estaba sobre mi morada; Job 29:4 French: Louis Segond (1910) Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente, Job 29:4 French: Darby Comme j'étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de +Dieu présidait sur ma tente; Job 29:4 French: Martin (1744) Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente. Hiob 29:4 German: Luther (1912) wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war; Hiob 29:4 German: Luther (1545) wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war; Hiob 29:4 German: Elberfelder (1871) wie ich war in den Tagen meiner Reife, (W. meines Herbstes) als das Vertrauen (Eig. die vertraute Mitteilung, der vertraute Umgang) Gottes über meinem Zelte waltete, 約 伯 記 29:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ; 約 伯 記 29:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ; As I was in the days of my youth when the secret of God was upon my tabernacle As I was in the days yowm (yome) a day (as the warm hours), of my youth choreph (kho'-ref) the crop gathered, i.e. (by implication) the autumn (and winter) season; figuratively, ripeness of age -- cold, winter (-house), youth. when the secret cowd (sode) a session, i.e. company of persons (in close deliberation); by implication, intimacy, consultation, a secret -- assembly, consel, inward, secret (counsel). of God 'elowahh (el-o'-ah) a deity or the Deity -- God, god. was upon my tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.Job 29:4 Multilingual Bible Job 29:4 French Job 29:4 Biblia Paralela 約 伯 記 29:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |