New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Why is it that you were looking for Me? Did you not know that I had to be in My Father's house?"King James Bible And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? American King James Version And he said to them, How is it that you sought me? knew you not that I must be about my Father's business? American Standard Version And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father's house? Douay-Rheims Bible And he said to them: How is it that you sought me? did you not know, that I must be about my father's business? Darby Bible Translation And he said to them, Why is it that ye have sought me? did ye not know that I ought to be occupied in my Father's business? English Revised Version And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be in my Father's house? Webster's Bible Translation And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business? World English Bible He said to them, "Why were you looking for me? Didn't you know that I must be in my Father's house?" Young's Literal Translation And he said unto them, 'Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με; οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί ὅτι ἐζητεῖτέ με οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν πρὸς αὐτοὺς· τί ὅτι ἐζητεῖτε με; οὐκ ᾖδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναι με; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 2:49 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν προς αυτους τι οτι εζητειτε με ουκ ηδειτε οτι εν τοις του πατρος μου δει ειναι με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse Lucas 2:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces El les dijo: ¿Por qué me buscabais? ¿Acaso no sabíais que me era necesario estar en la casa de mi Padre? Lucas 2:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces El les dijo: "¿Por qué Me buscaban? ¿Acaso no sabían que Me era necesario estar en la casa (en las cosas) de Mi Padre?" Lucas 2:49 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar? Lucas 2:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios que son de mi Padre me conviene estar? Lucas 2:49 Spanish: Modern Entonces él les dijo: --¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los asuntos de mi Padre me es necesario estar? Luc 2:49 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père? Luc 2:49 French: Darby Et il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il me faut être aux affaires de mon Père? Luc 2:49 French: Martin (1744) Et il leur dit : pourquoi me cherchiez vous? ne saviez-vous pas qu'il me faut être [occupé] aux affaires de mon Père? Lukas 2:49 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, das meines Vaters ist? Lukas 2:49 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Was ist's, daß ihr mich gesucht habt? Wisset ihr nicht, daß ich sein muß in dem, was meines Vaters ist? Lukas 2:49 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Was ist es, daß ihr mich gesucht habt? Wußtet ihr nicht, daß ich in dem sein muß, was meines Vaters ist? (Eig. daß ich in den Dingen (od. Angelegenheiten) meines Vaters sein muß) 路 加 福 音 2:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 為 甚 麼 找 我 呢 ? 豈 不 知 我 應 當 以 我 父 的 事 為 念 麼 ( 或 作 : 豈 不 知 我 應 當 在 我 父 的 家 裡 麼 ) ? 路 加 福 音 2:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 为 甚 麽 找 我 呢 ? 岂 不 知 我 应 当 以 我 父 的 事 为 念 麽 ( 或 作 : 岂 不 知 我 应 当 在 我 父 的 家 里 麽 ) ? And he said unto them How is it that ye sought me wist ye not that I must be about my Father's business και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εζητειτε verb - imperfect active indicative - second person zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηδειτε verb - pluperfect active indicative - second person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.Luke 2:49 Multilingual Bible Luc 2:49 French Lucas 2:49 Biblia Paralela 路 加 福 音 2:49 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |