Mark 6:7

Authority
Calls
Evil
Forth
Foul
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean

Authority
Calleth
Calls
Evil
Forth
Foul
Giving
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean

Authority
Calleth
Calls
Evil
Forth
Foul
Giving
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean
<< Mark 6:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;

King James Bible
And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

American King James Version
And he called to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

American Standard Version
And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;

Douay-Rheims Bible
And he called the twelve; and began to send them two and two, and gave them power over unclean spirits.

Darby Bible Translation
And he calls the twelve to him; and he began to send them out two and two, and gave to them power over the unclean spirits;

English Revised Version
And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;

Webster's Bible Translation
And he calleth to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;

World English Bible
He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.

Young's Literal Translation
and he doth call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort
και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων

Mark 6:7 Hebrew Bible
ויקרא אל שנים העשר ויחל לשלח אותם שנים שנים ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum

Marcos 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad sobre los espíritus inmundos;

Marcos 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Jesús llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos, dándoles autoridad (poder) sobre los espíritus inmundos;

Marcos 6:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llamó á los doce, y comenzó á enviarlos de dos en dos: y les dió potestad sobre los espíritus inmundos.

Marcos 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.

Marcos 6:7 Spanish: Modern
Entonces llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos. Les daba autoridad sobre los espíritus inmundos.

Marc 6:7 French: Louis Segond (1910)
Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.

Marc 6:7 French: Darby
Et il appelle les douze; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes.

Marc 6:7 French: Martin (1744)
Alors il appela les douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna puissance sur les esprits immondes.

Markus 6:7 German: Luther (1912)
Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister,

Markus 6:7 German: Luther (1545)
Und er berief die Zwölfe und hub an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister.

Markus 6:7 German: Elberfelder (1871)
Und er ruft die Zwölfe herzu; und er fing an, sie zu zwei und zwei auszusenden, und gab ihnen Gewalt über die unreinen Geister.

馬 可 福 音 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 , 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 , 也 賜 給 他 們 權 柄 , 制 伏 污 鬼 ;

馬 可 福 音 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 差 遣 他 们 两 个 两 个 的 出 去 , 也 赐 给 他 们 权 柄 , 制 伏 污 鬼 ;
And he called unto him the twelve and began to send them forth by two and two and gave them power over unclean spirits


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσκαλειται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
proskaleomai  pros-kal-eh'-om-ahee:  to call toward oneself, i.e. summon, invite -- call (for, to, unto).
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δωδεκα  numeral (adjective)
dodeka  do'-dek-ah:  two and ten, i.e. a dozen -- twelve.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηρξατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αποστελλειν  verb - present active infinitive
apostello  ap-os-tel'-lo:  set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty).
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εδιδου  verb - imperfect active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εξουσιαν  noun - accusative singular feminine
exousia  ex-oo-see'-ah:  privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευματων  noun - genitive plural neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ακαθαρτων  adjective - genitive plural neuter
akathartos  ak-ath'-ar-tos:  impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean.

Mark 6:7 Multilingual Bible

Marc 6:7 French

Marcos 6:7 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Authority
Calls
Evil
Forth
Foul
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean

Authority
Calleth
Calls
Evil
Forth
Foul
Giving
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean

Authority
Calleth
Calls
Evil
Forth
Foul
Giving
Orders
Pairs
Power
Proceeded
Spirits
Summoned
Summoning
Twelve
Twos
Unclean