Matthew 22:6

Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-Treated
Insult
Killed
King's
Laid
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent

Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-treated
Insult
Killed
King's
Laid
Laying
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent

Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-treated
Insult
Killed
King's
Laid
Laying
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent
<< Matthew 22:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

King James Bible
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

American King James Version
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

American Standard Version
and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Douay-Rheims Bible
And the rest laid hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death.

Darby Bible Translation
And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew them.

English Revised Version
and the rest laid hold on his servants, and entreated them shamefully, and killed them.

Webster's Bible Translation
And the remnant took his servants, and treated them spitefully, and slew them.

World English Bible
and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Young's Literal Translation
and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay them.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Matthew 22:6 Hebrew Bible
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia adfectos occiderunt

Mateo 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Modern
y los otros tomaron a sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Matthieu 22:6 French: Louis Segond (1910)
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

Matthieu 22:6 French: Darby
et les autres, s'étant saisis de ses esclaves, les outragèrent et les tuèrent.

Matthieu 22:6 French: Martin (1744)
Et les autres prirent ses serviteurs, et les outragèrent, et les tuèrent.

Matthaeus 22:6 German: Luther (1912)
etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie.

Matthaeus 22:6 German: Luther (1545)
Etliche aber griffen seine Knechte, höhneten und töteten sie.

Matthaeus 22:6 German: Elberfelder (1871)
Die übrigen aber ergriffen seine Knechte, mißhandelten und töteten sie.

馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。

馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。
And the remnant took his servants and entreated them spitefully and slew them


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λοιποι  adjective - nominative plural masculine
loipoy  loy-poy':  remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest.
κρατησαντες  verb - aorist active passive - nominative plural masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δουλους  noun - accusative plural masculine
doulos  doo'-los:  a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υβρισαν  verb - aorist active indicative - third person
hubrizo  hoo-brid'-zo:  to exercise violence, i.e. abuse -- use despitefully, reproach, entreat shamefully (spitefully).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απεκτειναν  verb - aorist active indicative - third person
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.

Matthew 22:6 Multilingual Bible

Matthieu 22:6 French

Mateo 22:6 Biblia Paralela

馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-Treated
Insult
Killed
King's
Laid
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent

Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-treated
Insult
Killed
King's
Laid
Laying
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent

Bondmen
Death
Entreated
Evil
Grabbed
Hands
Hold
Ill-treated
Insult
Killed
King's
Laid
Laying
Maltreated
Mistreated
Murdered
Remnant
Rest
Seized
Servants
Shamefully
Slaves
Slay
Slew
Spitefully
Treated
Violent