New American Standard Bible (©1995) Then Balaam said to the donkey, "Because you have made a mockery of me! If there had been a sword in my hand, I would have killed you by now."King James Bible And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. American King James Version And Balaam said to the ass, Because you have mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill you. American Standard Version And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee. Douay-Rheims Bible Balaam answered: Because thou hast deserved it, and hast served me ill: I would I had a sword that I might kill thee. Darby Bible Translation And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee! English Revised Version And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now I had killed thee. Webster's Bible Translation And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee. World English Bible Balaam said to the donkey, "Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you." Young's Literal Translation and Balaam saith to the ass, 'Because thou hast rolled thyself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain thee;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit Balaam quia commeruisti et inlusisti mihi utinam haberem gladium ut te percuterem Números 22:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Balaam respondió al asna: Porque te has burlado de mí. Ojalá tuviera una espada en mi mano, que ahora mismo te mataba. Números 22:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Balaam respondió al asna: "Porque te has burlado de mí. Ojalá tuviera una espada en mi mano, que ahora mismo te mataría." Números 22:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y Balaam respondió al asna: Porque te has burlado de mí: ¡ojalá tuviera espada en mi mano, que ahora te mataría! Números 22:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Balaam respondió al asna: Porque te has burlado de mí. ¡Si tuviera espada en mi mano, ahora te mataría! Números 22:29 Spanish: Modern Balaam respondió al asna: --¡Porque te burlas de mí! ¡Ojalá tuviera una espada en mi mano! ¡Ahora mismo te mataría! Nombres 22:29 French: Louis Segond (1910) Balaam répondit à l'ânesse: C'est parce que tu t'es moquée de moi; si j'avais une épée dans la main, je te tuerais à l'instant. Nombres 22:29 French: Darby Et Balaam dit à l'ânesse: Parce que tu t'es jouée de moi. Que n'ai-je une épée dans ma main; certes je tu tuerais maintenant! Nombres 22:29 French: Martin (1744) Et Balaam répondit à l'ânesse : Parce que tu t'es moquée de moi; plût à Dieu que j'eusse une épée en ma main, car je te tuerais sur-le-champ. 4 Mose 22:29 German: Luther (1912) Bileam sprach zur Eselin: Daß du mich höhnest! ach, daß ich jetzt ein Schwert in der Hand hätte, ich wollte dich erwürgen! 4 Mose 22:29 German: Luther (1545) Bileam sprach zur Eselin: Daß du mich höhnest! Ach, daß ich jetzt ein Schwert in der Hand hätte, ich wollte dich erwürgen! 4 Mose 22:29 German: Elberfelder (1871) Und Bileam sprach zu der Eselin: Weil du Spott mit mir getrieben hast; wäre doch ein Schwert in meiner Hand, so hätte ich dich jetzt totgeschlagen (O. gewiß, ich hätte dich jetzt totgeschlagen; so auch v 33!) 民 數 記 22:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 對 驢 說 : 因 為 你 戲 弄 我 , 我 恨 不 能 手 中 有 刀 , 把 你 殺 了 。 民 數 記 22:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 对 驴 说 : 因 为 你 戏 弄 我 , 我 恨 不 能 手 中 有 刀 , 把 你 杀 了 。 And Balaam said unto the ass Because thou hast mocked me I would there were a sword in mine hand for now would I kill thee And Balaam Bil`am (bil-awm') not (of the) people, i.e. foreigner; Bilam, a Mesopotamian prophet; also a place in Palestine -- Balaam, Bileam. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto the ass 'athown (aw-thone') a female donkey (from its docility) -- (she) ass. Because thou hast mocked `alal (aw-lal') to effect thoroughly; specifically, to glean (also figuratively); by implication (in a bad sense) to overdo, i.e. maltreat, be saucy to, pain, impose (also literal) me I would luw' (loo) a conditional particle; if;; by implication (interj. as a wish) would that! -- if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that). there were yesh (yaysh) entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are a sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. in mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), for now would I kill harag (haw-rag') to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely. theeNumbers 22:29 Multilingual Bible Nombres 22:29 French Números 22:29 Biblia Paralela 民 數 記 22:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |