New American Standard Bible (©1995) "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?King James Bible How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? American King James Version How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? American Standard Version How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge? Douay-Rheims Bible O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge? Darby Bible Translation How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge? English Revised Version How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge? Webster's Bible Translation How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? World English Bible "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge? Young's Literal Translation 'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam Proverbios 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores se deleitarán en hacer burla, y los necios aborrecerán el conocimiento? Proverbios 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Hasta cuándo, oh simples, amarán la simpleza, Y los burladores se deleitarán en hacer burla, Y los necios aborrecerán el conocimiento? Proverbios 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia? Proverbios 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia? Proverbios 1:22 Spanish: Modern ¿Hasta cuándo, oh ingenuos, amaréis la ingenuidad? ¿Hasta cuándo los burladores desearán el burlarse, y los necios aborrecerán el conocimiento? Proverbes 1:22 French: Louis Segond (1910) Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science? Proverbes 1:22 French: Darby Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance? Proverbes 1:22 French: Martin (1744) Sots, [dit-elle], jusques à quand aimerez-vous la sottise? Et jusqu'à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les fous auront-ils en haine la science? Proverbes 1:22 French: Ostervald (1744) Stupides, dit-elle, jusques à quand aimerez-vous la sottise? Jusques à quand les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les insensés auront-ils en haine la science? Sprueche 1:22 German: Luther (1912) Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen? Sprueche 1:22 German: Luther (1545) Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen? Sprueche 1:22 German: Elberfelder (1871) Bis wann, ihr Einfältigen, wollt ihr Einfältigkeit lieben, und werden Spötter ihre Lust haben an Spott, und Toren Erkenntnis hassen? 箴 言 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 你 們 愚 昧 人 喜 愛 愚 昧 , 褻 慢 人 喜 歡 褻 慢 , 愚 頑 人 恨 惡 知 識 , 要 到 幾 時 呢 ? 箴 言 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ? 箴 言 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你们愚蒙人喜爱愚蒙,好讥笑的人喜欢讥笑,愚昧人恨恶知识,要到几时呢? 箴 言 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你們愚蒙人喜愛愚蒙,好譏笑的人喜歡譏笑,愚昧人恨惡知識,要到幾時呢? How long ye simple ones will ye love simplicity and the scorners delight in their scorning and fools hate knowledge How long ye simple ones pthiy (peth-ee') silly (i.e. seducible) -- foolish, simple(-icity, one). will ye love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. simplicity pthiy (peth-ee') silly (i.e. seducible) -- foolish, simple(-icity, one). and the scorners luwts (loots) ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher. delight chamad (khaw-mad') to delight in -- beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, (great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing). in their scorning latsown (law-tsone') derision -- scornful(-ning). and fools kciyl (kes-eel') fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish). hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. knowledge da`ath (dah'-ath) knowledge -- cunning, (ig-)norantly, know(-ledge), (un-)awares (wittingly).Proverbs 1:22 Multilingual Bible Proverbes 1:22 French Proverbios 1:22 Biblia Paralela 箴 言 1:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |