New American Standard Bible (©1995) Do not weary yourself to gain wealth, Cease from your consideration of it.King James Bible Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. American King James Version Labor not to be rich: cease from your own wisdom. American Standard Version Weary not thyself to be rich; Cease from thine own wisdom. Douay-Rheims Bible Labour not to be rich: but set bounds to thy prudence. Darby Bible Translation Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence: English Revised Version Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom. Webster's Bible Translation Labor not to be rich: cease from thy own wisdom. World English Bible Don't weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint. Young's Literal Translation Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum Proverbios 23:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No te fatigues en adquirir riquezas, deja de pensar en ellas . Proverbios 23:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No te fatigues en adquirir riquezas, Deja de pensar en ellas . Proverbios 23:4 Spanish: Reina Valera (1909) No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia. Proverbios 23:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría. Proverbios 23:4 Spanish: Modern No te afanes por hacerte rico; sé prudente y desiste. Proverbes 23:4 French: Louis Segond (1910) Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence. Proverbes 23:4 French: Darby Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence. Proverbes 23:4 French: Martin (1744) Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise. Sprueche 23:4 German: Luther (1912) Bemühe dich nicht reich zu werden und laß ab von deinen Fündlein. Sprueche 23:4 German: Luther (1545) Bemühe dich nicht, reich zu werden, und laß ab von deinen Fündlein! Sprueche 23:4 German: Elberfelder (1871) Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit. 箴 言 23:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 勞 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聰 明 。 箴 言 23:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 劳 碌 求 富 , 休 仗 自 己 的 聪 明 。 Labour not to be rich cease from thine own wisdom Labour yaga` (yaw-gah') to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil -- faint, (make to) labour, (be) weary. not to be rich `ashar (aw-shar') to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). cease chadal (khaw-dal') to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want. from thine own wisdom biynah (bee-naw') understanding -- knowledge, meaning, perfectly, understanding, wisdom.Proverbs 23:4 Multilingual Bible Proverbes 23:4 French Proverbios 23:4 Biblia Paralela 箴 言 23:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |