New American Standard Bible (©1995) The earth is full of Your lovingkindness, O LORD; Teach me Your statutes. Teth.King James Bible The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. American King James Version The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes. American Standard Version The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes. Douay-Rheims Bible The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications. Darby Bible Translation The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes. English Revised Version The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. Webster's Bible Translation The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. World English Bible The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET Young's Literal Translation Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-64) misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me Salmos 119:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La tierra, oh SEÑOR, está llena de tu misericordia; enséñame tus estatutos. Salmos 119:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La tierra, oh SEÑOR, está llena de Tu misericordia; Enséñame Tus estatutos. Salmos 119:64 Spanish: Reina Valera (1909) De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Salmos 119:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan. Salmos 119:64 Spanish: Modern De tu misericordia está llena la tierra. Oh Jehovah, enséñame tus leyes. Psaume 119:64 French: Louis Segond (1910) La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts! Psaume 119:64 French: Darby La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts. Psaume 119:64 French: Martin (1744) Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts. Psaume 119:64 French: Ostervald (1744) Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts! Psalm 119:64 German: Luther (1912) HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. Psalm 119:64 German: Luther (1545) HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte! Psalm 119:64 German: Elberfelder (1871) Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen! 詩 篇 119:64 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 遍 滿 大 地 ; 求 你 將 你 的 律 例 教 訓 我 ! 詩 篇 119:64 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 ! 詩 篇 119:64 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。 詩 篇 119:64 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。 The earth O LORD is full of thy mercy teach me thy statutes The earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is full male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) of thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty teach lamad (law-mad') to goad, i.e. (by implication) to teach (the rod being an Oriental incentive):(un-) accustomed, diligently, expert, instruct, learn, skilful, teach(-er, -ing). me thy statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)Psalm 119:64 Multilingual Bible Psaume 119:64 French Salmos 119:64 Biblia Paralela 詩 篇 119:64 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |